Cela est essentiellement dû aux opérations de rapatriement à grande échelle ; toutefois, la satisfaction que procurent ces retours est tempérée par la nécessité de veiller à leur viabilité. | UN | وهو يرجع أساساً لعمليات إعادة التوطين الواسعة النطاق. بيد أن الرضا عن النتائج لا يعفي من المسؤولية عن ضمان استمراريتها. |
Modalités des négociations intergouvernementales et adoption d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine | UN | طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية واعتماد الإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية |
Il prie instamment les États Membres de mettre en place un cadre de réglementation multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine. | UN | وحث الدول الأعضاء على وضع إطار تنظيمي متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية. |
En outre, on a créé, au sein de la Section de l'appui technique au programme, un groupe de la réinsertion et de l'autosuffisance, chargé d'apporter un concours multisectoriel aux opérations de réinsertion et aux programmes d'autosuffisance. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك أُنشئت وحدة ﻹعادة اﻹدماج والاعتماد على الذات داخل قسم دعم البرامج والدعم التقني لتوفير الدعم المتعدد القطاعات لعمليات إعادة اﻹدماج وبرامج الاعتماد على الذات. |
De plus, pour fournir un soutien multisectoriel aux opérations de réinsertion et aux programmes favorisant l'autosuffisance, un groupe chargé de la réinsertion et de l'autosuffisance avait été créé au sein de la Section d'appui technique et des programmes. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت وحدة إعادة اﻹدماج والاعتماد على الذات، داخل قسم البرنامج والدعم التقني لتقديم الدعم المتعدد القطاعات لعمليات إعادة اﻹدماج ولبرامج الاعتماد على الذات. |
Modalités d'application de la résolution 68/304, intitulée < < Établissement d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine > > | UN | الطرائق المتعلقة بتنفيذ القرار 68/304 المعنون " نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية " |
Modalités d'application de la résolution 68/304, intitulée < < Établissement d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine > > | UN | طرائق تنفيذ القرار 68/304 المعنون " نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية " |
Modalités d'application de la résolution 68/304, intitulée < < Établissement d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine > > | UN | طرائق تنفيذ القرار 68/304 المعنون " نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية " |
C. Modalités d'application de la résolution 68/304 intitulée < < Établissement d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette > > | UN | جيم - طرائق تنفيذ القرار 68/304، المعنون " نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية " |
68/304. Établissement d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine | UN | 68/304 - نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية |
1. Modalités d'application de la résolution 68/304, intitulée " Établissement d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine " - Incidences sur le budget-programme du projet de résolution | UN | 1 - طرائق تنفيذ القرار 68/304 المعنون " نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية " - الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار |
Ces dix dernières années, le HCR a consacré un pourcentage beaucoup plus important de son budget aux opérations de rapatriement et à l'assistance aux rapatriés, ces dépenses représentant au moins 14 % des dépenses totales depuis 1991, contre un pourcentage moyen annuel de moins de 2 % avant 1985. | UN | وقد خصصت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين على مدى العقد الماضي نسبة من ميزانيتها أكبر بكثير لعمليات إعادة التوطين ومساعدة العائدين حيث يمثل الانفاق ما لا يقل عن ٤١ في المائة من إجمالي اﻹنفاق منذ ١٩٩١، مقابل متوسط سنوي يقل عن ٢ في المائة قبل ٥٨٩١. |
A/RES/68/304 Point 14 - - Résolution adoptée par l'Assemblée générale le 9 septembre 2014 - - Établissement d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine [A A C E F R] - - 5 pages | UN | A/RES/68/304 البند 14 من جدول الأعمال - قرار اتخذته الجمعية العامة في 9 أيلول/سبتمبر 2014 - نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية [بجميع اللغات الرسمية] - 6 صفحات |
Incidences sur le budget-programme : modalités d'application de la résolution 68/304, intitulée " Établissement d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette " (A/C.5/69/13 et A/69/658) | UN | الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: الطرائق المتعلقة بتنفيذ القرار 68/304 المعنون " نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية " (A/C.5/69/13 و A/69/658) |
Le Groupe de travail a engagé tous les donateurs, en particulier les pays de la région, à prêter leur plein appui aux opérations de reconstruction et de secours jusqu'à ce que le camp soit reconstruit car les conséquences de l'inaction pourraient être graves pour la sécurité des réfugiés et la stabilité du Liban. | UN | وأهاب الفريق العامل بجميع المانحين، ولا سيما بلدان المنطقة، تقديم دعمهم لعمليات إعادة الإعمار والإغاثة إلى أن يعاد بناء المخيم؛ ذلك أن الإخفاق في فعل ذلك يمكن أن تكون له عواقب وخيمة على أمن اللاجئين وعلى استقرار لبنان. |
Il prie donc tous les donateurs, y compris les pays du Moyen-Orient, de concourir aux opérations de reconstruction et de secours jusqu'à ce que le camp soit reconstruit, faute de quoi la sécurité des réfugiés et la stabilité du Liban et, partant, de la région tout entière risquent d'être compromises. | UN | ويدعو الفريق العامل الجهات المانحة كافة، ومن بينها بلدان منطقة الشرق الأوسط، إلى تقديم دعمها التام لعمليات إعادة البناء والإغاثة إلى أن يعاد بناء المخيم بكامله، ذلك أن عدم القيام بذلك قد يخلف عواقب وخيمة على أمن اللاجئين وعلى استقرار لبنان والمنطقة. |
Rappelant en outre la résolution 68/304 de l'Assemblée générale intitulée < < Établissement d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine > > , adoptée le 9 septembre 2014, | UN | وإذ يذكّر كذلك بقرار الجمعية العامة 68/304 المعنون " نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية " المعتمد يوم 9 أيلول/سبتمبر 2014، |
Il prie donc tous les donateurs, y compris les pays du Moyen-Orient, de concourir aux opérations de reconstruction et de secours jusqu'à ce que le camp soit reconstruit, faute de quoi la sécurité des réfugiés et la stabilité du Liban et, partant, de la région tout entière risquent d'être compromises. | UN | ويدعو الفريق العامل الجهات المانحة كافة، ومن بينها بلدان منطقة الشرق الأوسط، إلى تقديم دعمها التام لعمليات إعادة البناء والإغاثة إلى أن يعاد بناء المخيم بكامله، ذلك أن عدم القيام بذلك قد يؤدي إلى عواقب وخيمة على أمن اللاجئين واستقرار لبنان والمنطقة. |
5. Prie le Secrétaire général d'inviter les États Membres et les observateurs à présenter, trois semaines avant la première réunion du comité spécial au plus tard et sous une forme consultable par voie électronique, leurs observations sur les éléments devant faire partie du cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine; | UN | " ٥ - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأعضاء والكيانات ذات مركز المراقب إلى تقديم تعليقاتها على العناصر الضرورية للإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية في موعد أقصاه ثلاثة أسابيع قبل انعقاد الاجتماع الأول للجنة المخصصة، وإتاحة تلك التعليقات إلكترونيا؛ |
Rappelant sa résolution 68/304 du 9 septembre 2014, intitulée < < Établissement d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine > > , | UN | إذ تشير إلى قرارها 68/304 المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2014، المعنون " نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية " ، |