"لعمليات التقييم" - Translation from Arabic to French

    • des évaluations
        
    • aux évaluations
        
    • les évaluations
        
    • pour l'évaluation
        
    • processus d'évaluation
        
    • d'évaluations
        
    • des procédures d'évaluation
        
    • de l'évaluation
        
    • aux activités d'
        
    • de ses évaluations
        
    • plans d'évaluation
        
    • méthodes d'évaluation
        
    Il analyse également les principales constatations et les enseignements tirés des évaluations indépendantes conduites en 2010 par le Bureau de l'évaluation. UN ويعرض التقرير أيضا النتائج الرئيسية لعمليات التقييم المستقلة التي أجراها مكتب التقييم في عام 2010 والدروس المستفادة منها.
    Toutefois, le processus demande à être amélioré, car il est jugé comme trop long. Le suivi des évaluations doit être plus systématique afin de pallier à l'inégalité des performances. UN إلا أن الأفرقة الإقليمية طلبت تحسين العملية بعدما اعتبرتها مستهلكة للوقت. ومن الضروري إجراء متابعة أكثر منهجيةً لعمليات التقييم من أجل معالجة الثغرات في الأداء.
    Améliorer la planification stratégique des évaluations UN تحسين التخطيط الاستراتيجي لعمليات التقييم
    Elle apprécie l'appui aux évaluations basées sur les besoins et s'engage à revenir sur cette question en 2007. UN وأشادت بالدعم المقدم لعمليات التقييم على أساس الاحتياجات وتعهدت بتقديم المزيد من المعلومات بهذا الشأن عام 2007.
    Il convient de noter que les ouvertures de crédits pour les évaluations ont enregistré une baisse de 25 %. UN وتجدر الإشارة إلى حدوث انخفاض بنسبة 25 في المائة في الميزانية التي خصصت لعمليات التقييم.
    La même délégation a également demandé si l'on disposait des compétences techniques voulues pour l'évaluation, la planification et l'élaboration d'indicateurs. UN واستفسر نفس الوفد عما إذا كانت الخبرة التقنية المتوفرة ستكون كافية لعمليات التقييم والتخطيط ووضع المؤشرات.
    L'amélioration des mécanismes de contrôle interne des évaluations techniques et commerciales permettra de passer les meilleurs marchés possible et de protéger les intérêts de l'Organisation. UN سيكفل تحسين الضوابط الداخلية لعمليات التقييم الفني والتجاري تحقيق أعلى جودة بأفضل سعر ويحمي مصالح المنظمة
    Le renforcement des capacités nationales gagne en importance à mesure que les gouvernements mènent des évaluations, seuls ou de manière conjointe. UN ويكتسب بناء القدرات الوطنية أهمية متزايدة مع متابعة الحكومات لعمليات التقييم القطرية أو عمليات التقييم المشتركة.
    Le calendrier des évaluations approfondies est le suivant : UN وفيما يلي الجدول الزمني لعمليات التقييم المتعمق:
    Il a été souligné que des évaluations intégrées, dès le début des évaluations relatives aux opérations de maintien de la paix et ultérieurement, était déterminante pour assurer la bonne coordination et la complémentarité des programmes. UN وجرى تأكيد الأهمية الحاسمة لعمليات التقييم المتكامل في كفالة فعالية التنسيق والتكامل بين البرامج ، سواء في بداية تقييم عمليات حفظ السلام أم في المراحل اللاحقة من تطورها.
    Crédibilité scientifique, légitimité et utilité des évaluations de l'environnement UN 3 - الموثوقية العلمية لعمليات التقييم البيئي وصحتها وملاءمتها
    Une délégation s'est demandée si l'on procédait à des évaluations intersectorielles et à l'évaluation des instruments d'évaluation. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان هناك تقييم لعمليات التقييم الشاملة لعدة قطاعات وﻷدوات التقييم.
    Il sera indispensable de renforcer l'appui aux évaluations institutionnelles et professionnelles, au recensement des meilleures pratiques, à l'évaluation des besoins et aux programmes de formation, par exemple sous forme d'aide à la constitution de réseaux ou de soutien aux rencontres permettant de réunir des exécutants. UN كما ستدعو الحاجة إلى مزيد من الدعم لعمليات التقييم المؤسسية والفنية، ومجموعات مرتبة من أفضل الممارسات، وعمليات تقييم للاحتياجات، وبرامج تدريبية. والمساعدة في إنشاء الشبكات هي أحد الخيارات.
    Un système de suivi a été mis en place pour conserver une trace écrite des mesures prévues et entreprises par l'administration pour donner suite aux évaluations. UN وتم تنفيذ نظام تتبع لتوثيق ردود فعل الإدارة على عمليات التقييم والإجراءات التي تتخذها لمتابعة هذه العمليات، ويتضمن سجلا مكتوبا بالإجراءات المعتزم تنفيذها وتلك التي نفذت استجابة لعمليات التقييم.
    Un système de suivi des actions de l'administration et des mesures prises à la suite des évaluations a également été mis en place dans le but de disposer d'un relevé écrit des mesures prévues en réponse aux évaluations. UN كما أنشئ أيضا نظام تعقب لتوثيق ردود الإدارة وإجراءات المتابعة لعمليات التقييم، يهدف إلى توفير سجل مكتوب للإجراءات المقررة استجابة لعمليات التقييم.
    On a élaboré un cadre général pour les évaluations thématiques qui sera un élément important d'un plan d'évaluation plus global pour les années à venir. UN وقد تم إعداد إطار واسع لعمليات التقييم المواضيعية كمدخل هام في خطة تقييم أشمل للسنوات المقبلة.
    L’accent sera mis sur les évaluations faites au niveau des programmes et des pays, de manière à ce que les objectifs concrets énoncés dans les plans d’action puissent être atteints. UN وسيولـــى التركيز لعمليات التقييم علـــى الصعيدين البرنامجي والقطري، دعما لبلوغ اﻷهداف المحـــددة المقررة في خطط العمل.
    La même délégation a également demandé si l'on disposait des compétences techniques voulues pour l'évaluation, la planification et l'élaboration d'indicateurs. UN واستفسر نفس الوفد عما إذا كانت الخبرة التقنية المتوفرة ستكون كافية لعمليات التقييم والتخطيط ووضع المؤشرات.
    Il a en outre été signalé qu'il importait de faire en sorte que les pays concernés s'approprient davantage le processus d'évaluation, afin d'en renforcer l'utilité et l'impact aux fins du développement. UN وفضلا عن ذلك، لاحظ الاستعراض أهمية تعزيز الملكية الوطنية لعمليات التقييم كأداة لزيادة جدواها وتأثيرها على التنمية.
    iii) Pourcentage d'évaluations ayant jugé la qualité des projets au moins < < satisfaisante > > UN ' 3` النسبة المئوية لعمليات التقييم التي مُنحَت تصنيف ' مرضٍ` أو أعلى من ذلك للجودة
    D'autres ont souligné que des séries de données validées favorisent dans une large mesure la crédibilité scientifique des procédures d'évaluation. UN وأشار آخرون إلى أهمية مجموعات البيانات المدققة باعتبارها مساهمة هامة في الموثوقية العلمية لعمليات التقييم.
    L'engagement pris d'obtenir des données factuelles de meilleure qualité pourra être tenu en partie en mettant à la disposition des fonctionnaires et des partenaires de meilleurs plans d'évaluation et en invitant l'administration à allouer des ressources suffisantes aux activités d'évaluation. UN وسيتحقق الالتزام بالأدلة العالية الجودة جزئيا من خلال تعريف الموظفين والشركاء بالتصميمات المحسّنة لعمليات التقييم وتشجيع المديرين على كفالة توفير الموارد الكافية للاضطلاع بمهمة التقييم.
    Pour plusieurs délégations, il importait surtout d'évaluer les résultats; d'autres ont demandé comment le FNUAP assurait le suivi de ses évaluations. UN وشددت عدة وفود على الحاجة إلى اتباع نهج يركز في التقييم على النتائج؛ وسألت وفود أخرى عن كيفية متابعة الصندوق لعمليات التقييم التي يقوم بها.
    Afin d’améliorer l’appui aux programmes de terrain, les méthodes d’évaluation environnementale dans le cadre des opérations de réfugiés sont en cours de perfectionnement. UN 64- ولتحسين الدعم المقدم إلى البرامج الميدانية، يجري تحسين المنهجيات الملائمة لعمليات التقييم البيئي وصلتها بالعمليات المتعلقة باللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more