L'opinion a été exprimée selon laquelle la maîtrise des processus de développement par l'Afrique était cruciale pour le succès de ces processus. | UN | 594 - وتم الإعراب عن رأي مؤداه أن تملك البلدان الأفريقية لعمليات التنمية كان له دور حيوي في نجاح هذه العمليات. |
L'opinion a été exprimée selon laquelle la maîtrise des processus de développement par l'Afrique était cruciale pour le succès de ces processus. | UN | 594 - وتم الإعراب عن رأي مؤداه أن تملك البلدان الأفريقية لعمليات التنمية كان له دور حيوي في نجاح هذه العمليات. |
Ce nouveau concept implique que nous combinions la dimension politique aux dimensions sociale, culturelle, économique, écologique et même ethnique des processus de développement. | UN | ويتطلب هذا المفهوم الجديد منا الجمع بين البعد السياسي واﻷبعاد الاجتماعية والثقافية والاقتصادية واﻹيكولوجية بل والعرقية لعمليات التنمية. |
Il a mis en exergue le fait que ces fléaux constituent des menaces contre les processus de développement économique et social et portent atteinte à la sécurité internationale et principalement aux droits de l'homme. | UN | وشدد على أن هذه الآفات تشكّل تهديدا لعمليات التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتؤثر على الأمن الدولي، ولا سيما حقوق الإنسان. |
La stratégie du sous-programme consistera, d'une part, à créer des conditions favorables incitant la communauté internationale à apporter son appui aux initiatives en faveur de l'Afrique et à donner effet à ses engagements et, d'autre part, à encourager les pays africains à prendre en main leur propre développement. | UN | وستوجه استراتيجية البرنامج الفرعي نحو تهيئة بيئة تمكن المجتمع الدولي من تقديم دعمه للمبادرات المتعلقة بأفريقيا وتنفيذ التزاماته وتعزيز امتلاك البلدان الأفريقية لعمليات التنمية فيها. |
La plupart des pays africains Parties touchés bénéficient d'appuis à des opérations de développement local dont le but est à la fois de développer la société civile et de lutter contre la désertification. | UN | وتحظى معظم البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة بدعم لعمليات التنمية المحلية التي تهدف إلى تطوير المجتمع المحلي ومكافحة التصحر في آن معاً. |
Pour cela, le Département cherche avant tout à leur faire mieux connaître et mieux comprendre les mécanismes du développement et les conséquences de leurs actions en diffusant des informations économiques et sociales et en analysant les questions et politiques relatives au développement. | UN | ومن خلال توفير المعلومات الاقتصادية والاجتماعية، وتحليل القضايا والسياسات اﻹنمائية، تسعى اﻹدارة إلى بلوغ ذلك بالدرجة اﻷولى عن طريق تعزيز معرفة وفهم هذه الكيانات لعمليات التنمية ونتائج أعمالها. |
Nous reconnaissons le rôle et la responsabilité essentiels incombant aux parlements pour que la prise en main du processus de développement par les pays soit effective. | UN | وإننا نعترف بما للبرلمانات من دور حاسم ومسؤولية أساسية في كفالة الملكية الوطنية لعمليات التنمية. |
Elle a indiqué que l'objectif fondamental du Fonds était d'harmoniser ses travaux, de tirer le maximum d'avantages de la coordination et de la collaboration, et d'incorporer les questions relatives à la population et au développement dans le contexte général et le contenu des processus de développement. | UN | وذكرت أن الهدف الأساسي للصندوق هو مواءمة أعماله وتحقيق أقصى قدر من التنسيق والتعاون، وإدماج قضايا السكان والتنمية في السياق والمضمون الشاملين لعمليات التنمية. |
Elle a indiqué que l'objectif fondamental du Fonds était d'harmoniser ses travaux, de tirer le maximum d'avantages de la coordination et de la collaboration, et d'incorporer les questions relatives à la population et au développement dans le contexte général et le contenu des processus de développement. | UN | وذكرت أن الهدف الأساسي للصندوق هو مواءمة أعماله وتحقيق أقصى قدر من التنسيق والتعاون، وإدماج قضايا السكان والتنمية في السياق والمضمون الشاملين لعمليات التنمية. |
La Commission continue de jouer un rôle de premier plan dans l'analyse approfondie des processus de développement, des tendances économiques et sociales globales dans la région et des politiques et situations économiques de pays particuliers. | UN | ولا تزال اللجنة في طليعة التحليل الشامل لعمليات التنمية والاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية العامة في المنطقة وللسياسات والأوضاع الاقتصادية لبلدان معينة. |
Elle continue de jouer un rôle de premier plan en matière d'analyse détaillée des processus de développement et notamment des lignes de force économiques et sociales dans la région, ainsi que dans l'étude des politiques économiques nationales et de la situation des différents pays. | UN | وهي لا تزال تحتل موقع الصدارة في التحليل الشامل لعمليات التنمية ومجمل الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة والسياسات الاقتصادية وحالات بلدان محددة. |
Le droit au développement est clairement reflété dans les dispositions des divers instruments relatifs aux droits de l'homme, qui soulignent la complexité des processus de développement et leur caractère multiforme et multidimensionnel, mais aussi le fait que le développement doit être inclusif, durable, équitable. | UN | والحق في التنمية يُستشفُّ بوضوح في أحكام شتى بمعاهدات حقوق الإنسان تشدد على الطابع المتعدد الأوجه والأبعاد والمعقد لعمليات التنمية والحاجة إلى أن تكون التنمية شاملة للجميع ومنصفة ومستدامة. |
Continuant à faire preuve de leadership et de tenir les rênes des processus de développement, il a mis en place plusieurs mécanismes propres à renforcer l'efficacité de l'aide et la coordination des partenaires de développement, et créé un environnement favorable à la coopération pour le développement. | UN | وتواصل الحكومة إظهار قيادة وملكية قويتين لعمليات التنمية من خلال تنفيذ عدة آليات لتعزيز فعالية المعونة والتنسيق بين الشركاء في التنمية وبتهيئة بيئة مواتية للتعاون الإنمائي الفعال. |
38. Le coordonnateur résident doit travailler dans le cadre de l'appropriation et de l'impulsion nationales des processus de développement des pays et rendre compte au système de développement des Nations Unies dans son ensemble. | UN | 38- ويجب أن يعمل المنسق المقيم ضمن إطار الملكية والقيادة الوطنيتين لعمليات التنمية الوطنية، ويجب أن يكون مسؤولا أمام جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في مجمله. |
iii) Élaboration de stratégies favorisant l'égalité des sexes dans les processus de développement durable, y compris les aspects sociaux, économiques et environnementaux des services énergétiques; | UN | ' 3` تصميم استراتيجيات لعمليات التنمية المستدامة تستجيب للاعتبارات الجنسانية، بما في ذلك الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لخدمات الطاقة؛ |
La stratégie du sous-programme consistera, d'une part, à créer des conditions favorables incitant la communauté internationale à apporter son appui aux initiatives en faveur de l'Afrique et à donner effet à ses engagements et, d'autre part, à encourager les pays africains à prendre en main leur propre développement. | UN | وستوجه استراتيجية البرنامج الفرعي نحو تهيئة بيئة تمكن المجتمع الدولي من تقديم دعمه للمبادرات المتعلقة بأفريقيا وتنفيذ التزاماته وتعزيز امتلاك البلدان الأفريقية لعمليات التنمية فيها. |
35. Tous les rapports reçus citent de nombreux appuis à des opérations de développement durable, de gestion des ressources naturelles et de lutte contre la désertification et la dégradation des terres dans pratiquement tous les pays de la région. | UN | 35- تذكر جميع التقارير الواردة أن الدعم قُدم في حالات كثيرة لعمليات التنمية المستدامة وإدارة الموارد الطبيعية ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي في جميع بلدان المنطقة تقريباً. |
Pour cela, le Département cherche avant tout à leur faire mieux connaître et mieux comprendre les mécanismes du développement et les conséquences de leurs actions en diffusant des informations économiques et sociales et en analysant les questions et politiques relatives au développement. | UN | ومن خلال توفير المعلومات الاقتصادية والاجتماعية، وتحليل القضايا والسياسات اﻹنمائية، تسعى اﻹدارة إلى بلوغ ذلك بالدرجة اﻷولى عن طريق تعزيز معرفة وفهم هذه الكيانات لعمليات التنمية ونتائج أعمالها. |
3. Souligne combien il importe de pleinement aligner le Programme mondial sur le plan de financement pluriannuel pour 2004-2007 (DP/2003/32) et les dispositions de l'examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles (A/RES/59/250) sur, notamment, le contrôle national du processus de développement; | UN | 3 - يؤكد على أهمية التنسيق التام للبرنامج العالمي مع إطار التمويل المتعدد السنوات، 2004-2007 (DP/2003/32)، ومع نص الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات (قرار الجمعية العامة 59/250)، في جملة أمور، على الملكية الوطنية لعمليات التنمية وقيادتها؛ |