le projet de code international de conduite sur les transferts d'armes | UN | رسالة بشأن مشروع مدونة السلوك الدولية لعمليات نقل الأسلحة |
Ils réaffirment leur appui aux Principes régissant les transferts d'armes classiques de l'OSCE. | UN | ويؤكدان دعمهما لمبادئ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الناظمة لعمليات نقل الأسلحة التقليدية. |
Il devrait énoncer clairement les conditions des transferts d'armes classiques, opérations qui doivent s'effectuer en toute transparence. | UN | ويجب وضع شروط واضحة لعمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي؛ وينبغي أن تنفذ تلك العمليات بشفافية. |
En outre, le Centre et le PNUD, en partenariat avec le Gouvernement espagnol, ont formé 20 agents latino-américains des forces armées, des agences des douanes, des forces de police et des ministères des affaires étrangères au contrôle opérationnel des transferts d'armes et de technologies à double usage. | UN | وعلاوة على ذلك، قام المركز وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في شراكة مع الحكومة الإسبانية، بتدريب 20 ضابطا وموظفا من القوات المسلحة ودوائر الجمارك وقوات الشرطة ووزارات الخارجية في أمريكا اللاتينية على الضوابط التشغيلية لعمليات نقل الأسلحة والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |
Se félicitant également que certains États Membres aient fourni dans leur rapport annuel au Registre des renseignements sur leurs transferts d'armes légères et de petit calibre au titre des informations générales complémentaires, | UN | وإذ ترحب كذلك بإدراج بعض الدول الأعضاء لعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي قامت بها في تقريرها السنوي المقدم إلى السجل كجزء من المعلومات الأساسية الإضافية التي قدمتها، |
Se félicitant également que certains États Membres aient fourni dans leur rapport annuel au Registre des renseignements sur leurs transferts d'armes légères et de petit calibre au titre des informations générales complémentaires, | UN | وإذ ترحب كذلك بإدراج بعض الدول الأعضاء لعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي قامت بها في تقريرها السنوي المقدم إلى السجل كجزء من المعلومات الأساسية الإضافية التي قدمتها، |
La Russie juge favorablement le rôle du Registre des armes classiques des Nations Unies, notamment pour ce qui est du suivi des schémas de transferts d'armes. | UN | وتقدر روسيا الدور الذي يضطلع به سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وخاصة في رصد الأنماط الرئيسية لعمليات نقل الأسلحة. |
Ce sont là autant de questions qui pourraient être traitées à l'aide d'un code de conduite sur les transferts internationaux d'armes classiques. | UN | ويمكن معالجة هذه المسائل كلها تحت مدونــــة لقواعد السلوك لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية علــى الصعيد الدولي. |
:: OSCE, Principes régissant les transferts d'armes classiques, 1993 | UN | :: منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، المبادئ الناظمة لعمليات نقل الأسلحة التقليدية، 1993 |
Pourtant, il n'existe actuellement aucun instrument international global et à caractère obligatoire qui prévoirait un cadre réglementaire pour les transferts d'armes classiques. | UN | غير أنه لا يوجد حاليا صك شامل ملزم دوليا يوفر الإطار التنظيمي لعمليات نقل الأسلحة التقليدية. |
Il devient de plus en plus urgent de jeter les bases à des normes internationales pour réglementer les transferts d'armes classiques et de munitions. | UN | ونحن مقتنعون بأن الحاجة إلى وضع معايير دولية لعمليات نقل الأسلحة التقليدية والذخيرة تزداد إلحاحا. |
Communication concernant le projet de code international de conduite sur les transferts d'armes | UN | 80 - رسالة بشأن مشروع مدونة السلوك الدولية لعمليات نقل الأسلحة |
Certains membres ont fait référence au Traité sur le commerce des armes adopté récemment, qui règlemente les transferts d'armes pouvant servir à commettre des actes de violence contre les femmes et les enfants. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى معاهدة تجارة الأسلحة التي اعتُمدت مؤخرا وتنظيمها لعمليات نقل الأسلحة المرتبطة بالعنف المرتكب ضد النساء والأطفال. |
Les États membres du Comité ont accepté un régime d'autorisation des transferts d'armes et de munitions. | UN | 24 - وافقت الدول الأعضاء في اللجنة على نظام تراخيص لعمليات نقل الأسلحة والذخائر. |
Face aux conséquences intolérables des transferts d'armes irresponsables, nous devons faire avancer progressivement les travaux sur le traité. | UN | وأمام العواقب التي لا تطاق لعمليات نقل الأسلحة بصورة غير مسوؤلة، ينبغي أن نكفل إحراز تقدم كبير في العمل بشأن وضع المعاهدة. |
Ces dispositifs de contrôle devraient reposer principalement sur le principe d'une autorisation préalable des transferts d'armes et sur un examen des demandes de transfert au vu des normes communes que le traité imposera. | UN | وينبغي أن تستند آليات الرقابة هذه أساسا إلى مبدأ الحصول على ترخيص مسبق لعمليات نقل الأسلحة وعلى النظر في طلبات النقل اعتماداً على المعايير الموحدة التي ستفرضها المعاهدة. |
Le Groupe a réaffirmé que même les rapports qui portent la mention < < néant > > sont utiles car ils viennent compléter le tableau d'ensemble des transferts d'armes et sont donc une forme valable de participation au Registre en tant que mesure de confiance. | UN | وأكد الفريق من جديد قيمة المشاركة بتقديم تقارير بعدم وجود عمليات نقل أسلحة، لأنها تساعد على إكمال الصورة العامة لعمليات نقل الأسلحة وتعد شكلا قيما من أشكال الاشتراك في عملية بناء الثقة التي يوفرها السجل. |
Le États-Unis ont toujours appuyé l'initiative concernant le Registre et la transparence dans le domaine des armements depuis que la résolution 46/36 a établi un processus à plusieurs niveaux visant à rendre opérationnel, sur une base volontaire, un registre des transferts d'armes classiques. | UN | وما برحت الولايات المتحدة مؤيدا قويا للسجل ولمبادرة الشفافية في مجال التسلح منذ أن أنشأ القرار 46/36 لام عملية متعددة الخطوات لتشغيل سجل طوعي لعمليات نقل الأسلحة التقليدية. |
Se félicitant également que certains États Membres aient fourni dans leur rapport annuel au Registre des renseignements sur leurs transferts d'armes légères au titre des informations générales complémentaires, | UN | وإذ ترحب كذلك بإدراج بعض الدول الأعضاء لعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي قامت بها في تقريرها السنوي المقدم إلى السجل كجزء من المعلومات الأساسية الإضافية التي قدمتها، |
Se félicitant également que certains États Membres aient fourni dans leur rapport annuel au Registre des renseignements sur leurs transferts d'armes légères au titre des informations générales complémentaires, | UN | وإذ ترحب كذلك بإدراج بعض الدول الأعضاء لعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي قامت بها في تقريرها السنوي المقدم إلى السجل كجزء من المعلومات الأساسية الإضافية التي قدمتها، |
Se félicitant également que certains États Membres aient fourni dans leur rapport annuel au Registre des renseignements sur leurs transferts d'armes légères et de petit calibre au titre des informations générales complémentaires, | UN | وإذ ترحب كذلك بإدراج بعض الدول الأعضاء لعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي قامت بها في تقريرها السنوي المقدم إلى السجل كجزء من المعلومات الأساسية الإضافية التي قدمتها، |
Sur le plan qualitatif, le Groupe a fait observer qu'outre les États qui participaient au Registre, il fallait considérer le nombre global de transferts d'armes répertoriés dans le Registre. | UN | 28 - ومن الناحية الكمية، لاحظ الفريق أنه بالإضافة إلى عدد الدول التي تشارك سنويا، ينبغي أخذ التغطية العامة التي يقدمها السجل لعمليات نقل الأسلحة في الحسبان. |
L'idée d'élaborer des directives pour les transferts internationaux d'armes classiques a été présentée par le Président de la Roumanie à la Conférence du désarmement dès juin 1993. | UN | إن فكرة وضع مبادئ توجيهية لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية على الصعيد الدولي قدمها رئيس رومانيا في مؤتمر نزع السلاح في وقت يرجع الى شهر حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Comme l'énonce explicitement la résolution de l'Assemblée générale relative à la question, le Registre des armes classiques des Nations Unies rend compte des transferts légitimes d'armes entre États souverains. | UN | وحسبما ذكر على وجه التحديد في قرار الجمعية العامة ذي الصلة، فإن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية هو سجل لعمليات نقل الأسلحة بصورة مشروعة بين الدول ذات السيادة. |