Les résultats du processus de sélection et leur degré de conformité aux critères de sélection sont exposés dans l'annexe au présent document. | UN | ويشار في مرفق هذه الوثيقة إلى نتائج أخرى لعملية الاختيار وتقيدها بمعايير الاختيار. |
Cela permettra à l'Assemblée de s'impliquer davantage dès les premières étapes du processus de sélection quand les candidats à ce poste clef sont identifiés. | UN | وسيمكن ذلك للجمعية بأن تكون مشاركة منذ المراحل المبكرة لعملية الاختيار عند تحديد المرشحين لشغل هذا المنصب الرئيسي. |
Il ferait fonction de secrétariat pour le processus de sélection des candidats aux postes de niveau supérieur dans les missions. | UN | وسوف تقدم أيضا دعم الأمانة لعملية الاختيار لشغل المناصب القيادية الكبرى في الميدان. |
D’autres questions soulevées par les États membres avaient notamment trait à la possibilité que des critères plus détaillés soient nécessaires en ce qui concerne notamment les âges minimum et maximum, ainsi que des calendriers plus précis pour le processus de sélection. | UN | وشملت المسائل الأخرى التي أثارتها الدول الأعضاء احتمال الحاجة إلى معايير أكثر تفصيلاً يُلبيها المرشحون لمنصب الأمين العام، منها الحد الأدنى والأقصى لسن المرشح، فضلاً عن حدود زمنية أكثر دقة لعملية الاختيار. |
Une importante garantie du respect des règles régissant la procédure de sélection est le droit donné aux soumissionnaires d’intenter un recours contre les actes de l’autorité contractante qui enfreignent ces règles ou les droits des soumissionnaires. | UN | وتتمثل إحدى الضمانات المهمة للتقيد السليم بالقواعد الناظمة لعملية الاختيار في أن يخول مقدمو العروض حق التماس إعادة النظر فيما تأتيه السلطة المتعاقدة من تصرفات تخل بتلك القواعد أو بحقوق مقدمي العروض. |
La Force coopère pleinement avec les services du Siège pour pourvoir rapidement les postes vacants, dans le respect des procédures de sélection. | UN | تتعاون القوة تماماً مع مقر الأمم المتحدة لكفالة ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة ووفقاً لعملية الاختيار. |
Un examen interne du processus de sélection a été mené et la Coordonnatrice des secours d'urgence en a approuvé les résultats. | UN | وقد أُجري استعراض داخلي لعملية الاختيار وأيدت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ النتائج التي تم التوصل إليها. |
C. Calendriers du processus de sélection 54−58 12 | UN | جيم - الحدود الزمنية لعملية الاختيار 54-58 23 |
Il faut également se féliciter de l'amélioration de la transparence du processus de sélection rendue possible par les explications publiques plus détaillées apportées par le Groupe consultatif concernant ses recommandations au Président du Conseil. | UN | والشفافية المعززة لعملية الاختيار من خلال تقديم الفريق الاستشاري لإيضاحات عامة أكثر تفصيلاً لتوصياته إلى رئيس المجلس هو تطور يستحق الترحيب. |
C. Calendriers du processus de sélection 54−58 12 | UN | جيم - الحدود الزمنية لعملية الاختيار 54-58 15 |
Lors de ses consultations, le Secrétaire général donne un aperçu général du processus de sélection et de nomination, indiquant les efforts entrepris pour attirer les candidats et sa position quant à l'issue de la procédure et à la sélection du candidat le plus approprié pour un poste donné. | UN | ويقدم الأمين العام، في مشاوراته، صورة عامة لعملية الاختيار والتعيين، بما يشمل الجهود المبذولة لاجتذاب المرشحين وآراءه حول اختتام العملية واختيار المرشح الأفضل للوظيفة المعنية. |
Ces chronologies sont établies par les organes délibérants de ces organismes, pour le processus de sélection en général ou à chaque élection d’un nouveau chef de secrétariat. | UN | وتَضَعُ هذه الحدود الزمنية الهيئاتُ التشريعية لمختلف المنظمات، إما لعملية الاختيار بصفة عامة أو على أساس مخصص لاختيار رئيس تنفيذي جديد. |
Ces chronologies sont établies par les organes délibérants de ces organismes, pour le processus de sélection en général ou à chaque élection d'un nouveau chef de secrétariat. | UN | وتَضَعُ هذه الحدود الزمنية الهيئاتُ التشريعية لمختلف المنظمات، إما لعملية الاختيار بصفة عامة أو على أساس مخصص لاختيار رئيس تنفيذي جديد. |
D'autres questions soulevées par les États membres avaient notamment trait à la possibilité que des critères plus détaillés soient nécessaires en ce qui concerne notamment les âges minimum et maximum, ainsi que des calendriers plus précis pour le processus de sélection. | UN | وشملت المسائل الأخرى التي أثارتها الدول الأعضاء احتمال الحاجة إلى معايير أكثر تفصيلاً يُلبيها المرشحون لمنصب الأمين العام، منها الحد الأدنى والأقصى لسن المرشح، فضلاً عن حدود زمنية أكثر دقة لعملية الاختيار. |
Le Département de l'appui aux missions a noté que ces plans d'action fixeront des objectifs réalistes afin de réduire les délais prévus pour le processus de sélection, d'abaisser les taux de vacance de postes et de renouvellement du personnel et de garantir l'instauration de délais de recrutement appropriés. | UN | ولاحظت إدارة الدعم الميداني أن خطط العمل تضع أهدافا واقعية لتخفيض المهلة الزمنية المطلوبة لعملية الاختيار وتقليل معدلات الشواغر العالية ومعدلات دوران الموظفين وكفالة وضع أطر زمنية مناسبة لعمليات التوظيف. |
Le Directeur général adjoint a répondu que le comité de sélection étudierait les candidatures selon la procédure de sélection actuelle et qu'il pouvait y avoir un ou plusieurs lauréats. | UN | وردّ نائب المديرة التنفيذية قائلا إن لجنة الاختيار ستقبل الترشيحات وفقا لعملية الاختيار الحالية، ويمكن منح الجائزة إلى أي عدد من المرشحين. |
Le Directeur général adjoint a répondu que le comité de sélection étudierait les candidatures selon la procédure de sélection actuelle et qu'il pouvait y avoir un ou plusieurs lauréats. | UN | وردّ نائب المديرة التنفيذية قائلا إن لجنة الاختيار ستقبل الترشيحات وفقا لعملية الاختيار الحالية، ويمكن منح الجائزة إلى أي عدد من المرشحين. |
C’est pourquoi un système de sélection approprié contiendra généralement des dispositions destinées à assurer un traitement équitable aux soumissionnaires, à réduire et à décourager les abus, intentionnels ou non, de la part des personnes qui administrent la procédure de sélection ou des entreprises qui y participent, et à garantir la régularité des décisions. | UN | ومن ثم فإن نظام الاختيار الملائم يتضمن عادة أحكاما تهدف إلى كفالة المعاملة المنصفة لمقدمي العروض، وإلى الحد من الانتهاكات غير المتعمدة أو المتعمدة لعملية الاختيار من جانب أشخاص يديرونها أو شركات تشارك فيها وإلى الثني عنها، وإلى كفالة اتخاذ قرارات الاختيار على أساس سليم. |
La Force coopère pleinement avec les services du Siège pour pourvoir rapidement les postes vacants, dans le respect des procédures de sélection. | UN | تتعاون القوة تماماً مع مقر الأمم المتحدة لكفالة ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة ووفقاً لعملية الاختيار. |
Dans certains cas, il a négligé d'appliquer les règles relatives à la sélection. | UN | وتجاهل المكتب في بعض الحالات القواعد المنظمة لعملية الاختيار. |
Temps passé à sélectionner les candidats aux nouveaux postes, dans le cadre d'un processus de sélection externe | UN | الوقت الذي يستغرقه اختيار الموظفين بصورة تنافسية لشغل وظائف جديدة تكون مفتوحة لعملية الاختيار الخارجية |
Les règlements applicables au processus de sélection peuvent spécifier la manière de formuler et d'appliquer ces facteurs. | UN | ويمكن أن تبين اللوائح الناظمة لعملية الاختيار بالتفصيل كيفية صوغ هذه العوامل وتطبيقها . |