Présidence turque en exercice du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est | UN | الرئاسة التركية الحالية لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا |
Président en exercice du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est | UN | الرئيس الحالي لعملية التعاون بين دول جنوب شرق أوروبا |
Ilir Meta Costas Simitis Procédure et mécanismes de suivi du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est | UN | الجوانب الإجرائية وآليات المتابعة لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا |
Fait plus important encore, la Serbie préside le processus de coopération d'Europe du Sud-Est, l'initiative la plus importante de notre région. | UN | والأهم، أنها تتجسد أيضا في رئاسة صربيا لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، أهم مبادرات منطقتنا. |
Le Président en exercice du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est exige la cessation immédiate des actions armées. | UN | ويطالب الرئيس الحالي لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا بقوة بالوقف الفوري للأعمال العسكرية. |
Sommets dans le cadre du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est | UN | مؤتمرات قمة لعملية التعاون لجنوب شرق أوروبا |
Cette philosophie a guidé la récente présidence bulgare du Processus de coopération de l'Europe du Sud-Est. | UN | وكانت تلك هي الفلسفة التي استرشدت به بلغاريا في رئاستها لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا مؤخرا. |
Ces efforts avaient récemment abouti à la rédaction d'un document contenant des éléments pour une position commune des pays du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est sur le Pacte de stabilité, présenté par le Président en exercice du Processus lors de la réunion de la Table de travail régionale du Pacte de stabilité qui s'était tenue à Thessalonique. | UN | وقد تمخضت الجهود الأخيرة عن عناصر لموقف مشترك إزاء ميثاق الاستقرار عرضها الرئيس الحالي لعملية التعاون خلال اجتماع المائدة المستديرة الذي عقد في تسالونيكي بشأن ميثاق الاستقرار. |
D'autre part, l'élargissement de l'Union européenne, dont Malte espère devenir membre à part entière dans un avenir proche, fournit une dimension unique et de plus en plus marquée du Processus de coopération régionale. | UN | ومن ناحية أخرى، لدينا الاتحاد اﻷوروبي اﻵخذ في التوسع، والذي تأمل مالطه أن تصبح عضوا كاملا فيه في المستقبل القريب، وهو يقدم بعدا فريدا ومتزايد العمق لعملية التعاون اﻹقليمي. |
Ils reconnaissent que des investissements étrangers dans les projets régionaux et l'existence d'un climat favorable aux investissements sont essentiels à l'ensemble du Processus de coopération. | UN | واتفقوا على أن الاستثمارات الخارجية في المشاريع الإقليمية ومناخ الاستثمار السليم لهما أهمية كبرى بالنسبة لعملية التعاون ككل. |
Déclaration du Ministre albanais des affaires étrangères, S. E. M. Paskal Milo, Président en exercice du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est, concernant la situation dans l'Ex-République yougoslave de Macédoine | UN | البيان الصادر عن سعادة وزير خارجية ألبانيا، السيد باسكال ميلو، الرئيس الحالي لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا بشأن الحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Le Ministre des affaires étrangères de la République d'Albanie, S. E. M. Paskal Milo, Président en exercice du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est, exprime sa profonde préoccupation au sujet des événements récemment intervenus dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | يعرب سعادة وزير خارجية جمهورية ألبانيا، السيد باسكال ميلو، الرئيس الحالي لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، عن قلقه البالغ إزاء التطورات الأخيرة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Le Président en exercice du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est réaffirme son plein appui aux garanties de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ويؤكد الرئيس الحالي لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا مجددا تأييده الكامل لتوفير ضمانات تكفل سيادة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسلامتها الإقليمية. |
Le Président en exercice du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est se déclare déterminé à ne pas soutenir et à condamner les actions qui portent atteinte au processus de coopération régionale et à l'intégration aux structures européennes et euro-atlantiques. | UN | ويعرب الرئيس الحالي لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا عن تصميمه على الامتناع عن تأييد أي أعمال من شأنها أن تهدد عملية التعاون الإقليمي ودمجها في الهياكل الأوروبية والأوروبية الأطلسية وعلى إدانة هذه الأعمال. |
La Grèce, en tant qu'acteur régional et actuel Président du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est, joue un rôle actif en faveur de l'approfondissement de la coopération dans la région. | UN | واليونان، بوصفها جزءا من المنطقة ورئيسا حاليا لعملية التعاون في جنوب شرقي أوروبا، تشارك بنشاط في تعزيز وتعميق التعاون في المنطقة. |
Ils accueillent avec satisfaction l'intention de la nouvelle présidence, la Grèce, de relancer la dynamique du Processus de coopération en en rehaussant la visibilité politique et de présenter des propositions tendant à renforcer la capacité institutionnelle. | UN | ونحن نرحب باعتزام الرئاسة اليونانية القادمة إعطاء زخم لعملية التعاون عن طريق وإبراز ملامحها السياسية وتقديم مقترحات لترسيخ قدرتها المؤسسية. |
À cet égard, l'AIEA a déjà démontré qu'elle était non seulement un coordinateur, mais également une authentique force motrice dans le processus de coopération internationale. | UN | وفي هذا الصدد أثبتت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالفعل أنها ليست مجرد منسق، بل أيضا قوة دافعة حقيقية لعملية التعاون الدولي. |
5. À un niveau plus général, l’entrée en vigueur de la Convention relancera le processus de coopération aux niveaux mondial, régional et sous-régional, comme il est prévu dans la Convention. | UN | ٥ - وعلى مستوى أعم، سيوفر دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ حافزا لعملية التعاون على الصعد العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية حسب المنصوص عليه في الاتفاقية. |
Présidence en exercice de la République de Moldova sur le PCESE | UN | رئاسة جمهورية مولدوفا الحالية لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا |
L'élargissement de l'Union européenne, dont Malte espère devenir bientôt un membre à part entière, fournit une dimension unique au processus de coopération régionale. | UN | إن توسيع عضوية الاتحاد اﻷوروبي الذي تتوقع مالطـــــة أن تصبح عضوا كامل العضوية فيه في المستقبل القريب، يوفر بعدا فريدا لعملية التعاون اﻹقليمي. |