"لعملية التنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • du processus d'application
        
    • au processus de mise en œuvre
        
    • le processus de mise en œuvre
        
    • du processus de mise en œuvre
        
    • au processus d'application
        
    • l'application de la Convention
        
    • de l'application de
        
    • la mise en oeuvre de
        
    • 'une telle application
        
    • Processus de mise en oeuvre
        
    • mise en œuvre de la Convention
        
    • du processus d'exécution au niveau
        
    Les pays en développement avaient demandé qu'une évaluation du processus d'application soit achevée avant que toute nouvelle question ne soit inscrite à l'ordre du jour de l'OMC. UN وطلبت البلدان النامية إجراء تقييم لعملية التنفيذ يستكمل قبل إدراج أية مسائل جديدة في جدول أعمال المنظمة.
    Nous ne souhaitons pas que les recommandations très ambitieuses de Copenhague soient réduites à néant faute d'un suivi et d'une gestion appropriée du processus d'application. UN إننا لا نرغب في أن تنتهي توصيات كوبنهاغن الطوحة جدا الى لا شيء بسبب الافتقاد الى المتابعة واﻹدارة السليمة لعملية التنفيذ.
    L'expérience a montré qu'en aidant quelque peu la communauté non gouvernementale, il est possible d'accomplir de nombreuses activités pertinentes et de donner l'impulsion au processus de mise en œuvre. UN وتبين التجربة المكتسبة في الماضي أن من الممكن، في ظل تقديم حد أدنى من الدعم إلى مجتمع المنظمات غير الحكومية، إنجاز العديد من الأنشطة ذات الصلة وإتاحة زخم لعملية التنفيذ.
    Le but de ces échanges est de supprimer les goulets d'étranglement, de définir des mesures prioritaires et de mobiliser des ressources extérieures pour le processus de mise en œuvre. UN والغرض من هذه التبادلات هو إزالة الاختناقات، والموافقة على تدابير ذات أولوية وحشد الموارد الخارجية اللازمة لعملية التنفيذ.
    Elle devrait s'inspirer des textes issus de l'examen ministériel, qui offriront une vision d'ensemble du processus de mise en œuvre. UN وينبغي لهذا الاجتماع أن يعتمد على نتائج الاستعراضات الوزارية السنوية، التي ستوفر استعراضا شاملا لعملية التنفيذ.
    - Les organes subsidiaires principaux de la CEE seront invités à examiner la contribution qu'ils pourraient apporter au processus d'application et les moyens d'intégrer à leurs programmes de travail respectifs les préoccupations exprimées dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs qui y sont énoncés; UN - ستتم دعوة الهيئات الفرعية الرئيسية التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا للنظر في المساهمة التي يمكن أن تقدمها لعملية التنفيذ وكيفية إدماج اهتمامات وأهداف إعلان الألفية في برامج عملها؛
    viii) Ressources financières allouées au titre du budget national pour appuyer l'application de la Convention et aide financière et coopération technique reçues et requises, avec indication des besoins et de leur ordre de priorité; UN `٨` المخصصات المالية من الميزانيات الوطنية دعما لعملية التنفيذ فضلا عن المساعدة المالية والتعاون التقني المقدمين والضروريين، مع تحديد الاحتياجات وترتيبها بحسب أولوياتها؛
    v) Ressources financières allouées par les pays Parties touchés de la sous-région ou de la région à l'appui de l'application de la Convention et aide financière et coopération technique reçues et requises, avec indication des besoins et de leur ordre de priorité; UN `٥` المخصصات المالية التي ترصدها البلدان اﻷطراف المتأثرة الواقعة في المنطقة دون اﻹقليمية أو في المنطقة اﻹقليمية دعما لعملية التنفيذ فضلا عما يقدم أو يلزم من المساعدة المالية والتعاون التقني، مع تحديد الاحتياجات وترتيبها بحسب أولوياتها؛
    Le plan de campagne que nous a proposé le Secrétaire général énonce clairement les orientations du processus d'application qui, à l'issue des conférences de Monterrey et de Johannesburg, complémentaires à bien des égards, doit être abordé avec une vigueur et une volonté politique renouvelées. UN والدليل التفصيلي الذي أعطاه لنا الأمين العام يوفر توجيها واضحا لعملية التنفيذ التي يجب القيام بها بقوة متجددة وإرادة سياسية، بعد مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، اللذين أكمل كل منهما الآخر من نواح عديدة.
    Ces organes, qui auraient une large participation dont celle de la LRA dans le cas du groupe de liaison mixte, ont vocation à assurer la surveillance indispensable du processus d'application. UN والهدف من هذه الهيئات، التي ستحظى بمشاركة واسعة تشمل جيش الرب للمقاومة، هو أن تقدم نتائج الرصد الحيوي لعملية التنفيذ إلى فريق الاتصال المشترك.
    Ma délégation se félicite de la coopération entre les bureaux de la Deuxième et de la Troisième Commission et le Bureau de l'Assemblée aux cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions en vue d'assurer le suivi cohérent du processus d'application et de suivi intégrés et coordonnés des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social. UN يرحب وفد بلادي بالتعاون بين مكتبي اللجنتين الثانية والثالثة ومكتب الجمعية العامة في الدورتين الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين لضمان تغطية متجانسة لعملية التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    L'existence de systèmes efficaces de gestion, de compétences organisationnelles appropriées et d'institutions gouvernementales tenues de rendre compte est essentielle au processus de mise en œuvre et de suivi. UN ومن الأساسي لعملية التنفيذ والرصد وجود أنظمة إدارة فعالة، ومهارات تنظيمية مناسبة، ومؤسسات حكم خاضعة للمساءلة.
    Lorsqu'ils auront été adoptés par la Conférence, les indicateurs de résultats guideront les Parties dans la mise en œuvre d'un programme d'action et ils donneront aux institutions et aux organes subsidiaires de la Convention une orientation quant au soutien qu'ils doivent apporter au processus de mise en œuvre de la Stratégie. UN وستفيد مؤشرات الأداء، بعد اعتمادها من جانب مؤتمر الأطراف، في توجيه الأطراف في تنفيذ برنامج العمل وستعطي مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية توجيهاً بخصوص إطار دعمها لعملية التنفيذ.
    14. Le secrétariat et le Mécanisme mondial organisent actuellement des réunions consécutives visant à promouvoir la concertation entre les centres de liaison nationaux pour les différentes annexes à la Convention et à appuyer le processus de mise en œuvre. UN 14- وتقوم الأمانة والآلية العالمية حالياً بتنظيم اجتماعات متتالية للتشجيع على إجراء مشاورات فيما بين جهات الاتصال الوطنية لكل مرفق من مرفقات التنفيذ، وعلى توفير الدعم لعملية التنفيذ.
    L'intervenant attend avec intérêt les consultations qui auront lieu avec le Secrétariat sur l'élaboration et la mise en œuvre de cette stratégie, conformément aux décisions de l'Assemblée générale, et souligne combien il importe que le processus de mise en œuvre convienne à tous les intéressés, au premier rang desquels les principaux usagers des services d'appui. UN وأضاف أنه يتطلع إلى إجراء مشاورات مفصلة مع الأمانة العامة بشأن مواصلة تطوير تلك الاستراتيجية وتنفيذها، بما يتمشى مع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، وأشار إلى أهمية كفالة ارتياح جميع أصحاب المصلحة ذوي الأهمية، ولا سيما الجهات المستفيدة الرئيسية من الخدمات، لعملية التنفيذ.
    Certains pays ont saisi cette occasion pour procéder à une analyse critique et une autoévaluation du processus de mise en œuvre au niveau national, alors que d'autres s'en sont servi pour lancer le processus de préparation du programme d'action national (PAN). UN فقد وجدت بعض البلدان في التقارير فرصة سانحة لإجراء تحليل نقدي وتقييم ذاتي لعملية التنفيذ على الصعيد الوطني، واستخدمتها بلدان أخرى أساساً لاستهلال عملية إعداد برامج العمل الوطنية.
    2. La présente note ne rend que partiellement compte du processus de mise en œuvre. UN 2- وتحتوي هذه المذكرة على وصف جزئي فقط لعملية التنفيذ.
    À la même session, la Commission est convenue que les partenariats, initiatives librement prises par divers acteurs - gouvernements, organisations intergouvernementales, secteur privé et ONG - , devraient apporter quelque chose de neuf et ajouter une valeur concrète au processus d'application. UN 21 - وفي الدورة نفسها، اتفقت اللجنة على وجوب أن تكون الشراكات التي تمثل مبادرات طوعية من جانب أصحاب المصالح، بمن فيهم الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، شراكات جديدة تضيف قيمة ملموسة لعملية التنفيذ.
    viii) allocations financières sur le budget national à l'appui de l'application de la Convention et aide financière et coopération technique reçues et requises, avec indication des besoins et de leur ordre de priorité UN `٨` المخصصات المالية من الميزانيات الوطنية دعماً لعملية التنفيذ فضلاً عن المساعدة المالية والتعاون التقني المتلقى والضروري وتحديد الاحتياجات وترتيبها بحسب أولوياتها
    Point viii) : Ressources financières allouées au titre du budget national pour appuyer la mise en oeuvre de la Convention et aide financière et coopération technique reçues et requises, avec indication des besoins et de leur ordre de priorité UN المخصصات المالية من الميزانيات الوطنية دعماً لعملية التنفيذ فضلاً عن المساعدة المالية والتعاون التقني المقدمين والضروريين، مع تحديد الاحتياجات وترتيبها بحسب أولوياتها
    Les autres avaient dû revoir l'échéance fixée pour l'application des normes IPSAS, puisqu'une telle application ne peut être réalisée que parallèlement à la mise à niveau des systèmes PGI existants. UN بينما اضطرت البقية إلى مراجعة التاريخ المحدد لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، إذ لا يمكن لعملية التنفيذ أن تتم إلا بالموازاة مع ترقية النظم الحالية لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    En outre, ce sous—programme bénéficiera du transfert d'un poste d'administrateur de programme prélevé sur le sous—programme " Processus de mise en oeuvre " . UN وبالإضافة إلى ذلك، سيستفيد هذا البرنامج الفرعي من وظيفة موظف البرامج المنقولة من البرنامج الفرعي لعملية التنفيذ.
    Elle précise que la Conférence des Parties se fondera sur les rapports des Parties, ainsi que sur les avis et informations fournis par le Comité de la science et de la technologie et le Mécanisme mondial conformément à leurs mandats respectifs, et sur tous les autres rapports qu'elle pourra demander, pour examiner la mise en œuvre de la Convention. UN وينص المقرر على أن التقارير المقدمة من الأطراف، إلى جانب المشورة والمعلومات التي تقدّمها لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية تماشياً مع ولاية كل منهما، إضافة إلى ما قد يطلبه مؤتمر الأطراف من تقارير أخرى، تشكل الأساس الذي يقوم عليه الاستعراض الذي يجريه مؤتمر الأطراف لعملية التنفيذ.
    Le Plan d'action international de Madrid considère la recherche et la collecte et l'analyse des données nationales à des fins de planification, de suivi et d'évaluation comme des éléments essentiels du processus d'exécution au niveau national. UN 58 - تحدد خطة عمل مدريد أنشطة البحوث وجمع البيانات الوطنية وتحليلها من أجل تخطيـط السياسات والمراقبة والتقييم بوصفها إحدى العناصر الضرورية لعملية التنفيذ الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more