Par ailleurs, une bonne connaissance de la langue maternelle favorise les apprentissages ultérieurs, en particulier l'apprentissage des langues étrangères. | UN | ومن جهة أخرى، تؤدي المعرفة الجيدة باللغة الأم إلى التعلم فيما بعد، ولا سيما تعلم لغات أجنبية. |
Plusieurs écoles introduisent d'autres langues étrangères comme l'espagnol, l'italien, le russe ou l'hébreu. | UN | ويقدم عدد من المدارس لغات أجنبية أخرى مثل الإسبانية، الإيطالية، الروسية أو العبرية. |
Toutefois, cela est différent d'une tentative d'imposer des langues étrangères additionnelles aux ressortissants d'États dont la langue maternelle n'est pas une des six langues officielles de l'Organisation. | UN | غير أن هذا أمر يختلف عن محاولة فرض لغات أجنبية إضافية على مواطني دول ليست لغتهم اﻷم من بين اللغات الرسمية الست للمنظمة. |
Seul 0,04 % de la population possède une langue étrangère comme langue maternelle. | UN | ويستخدم 0.04 في المائة فقط من السكان لغات أجنبية كلغة أم. |
La radiodiffusion de programmes en diverses langues étrangères est une tendance positive que le Comité accueille favorablement aussi. | UN | ورحب أيضا ببرامج البث اﻹذاعي بعدة لغات أجنبية بوصفه اتجاها إيجابيا. |
Le gouvernement n'a pas d'objection à l'enseignement des langues minoritaires dans les écoles privées, à condition que la demande en soit faite antérieurement. Certaines écoles privées enseignent d'autres langues étrangères, telles que l'allemand et le grec. | UN | ولا تمانع الحكومة من تدريس لغة اﻷقليات في المدارس الخاصة إذا تقدمت بطلب لذلك، كما أن هناك بعض المدارس الخاصة تقوم بتدريس لغات أجنبية أخرى مثل اﻷلمانية واليونانية. |
Le Japon a publié des brochures et créé un site Web en sept langues étrangères afin de faire connaître aux victimes de violences conjugales les droits que leur accordait la loi et les services à leur disposition. | UN | ونشرت اليابان كراسات، وأنشأت موقعا شبكيا بسبع لغات أجنبية لإعلام ضحايا العنف الزوجي بحقوقهم التي ينص عليها القانون، والخدمات المتاحة لهم. |
On peut mesurer les progrès réalisés en matière d'alphabétisation avec les chiffres suivants : en 1962, l'Algérie comptait 95 % d'analphabètes et aujourd'hui, 80 % de la population emploient l'arabe et le français, ainsi que d'autres langues étrangères. | UN | ويمكن قياس التقدم المحرز في مجال محو اﻷمية باﻷرقام التالية: في عام ٢٦٩١، كانت نسبة اﻷميين تبلغ ٥٩ في المائة في الجزائر، واليوم يستخدم ٠٨ في المائة من السكان اللغتين العربية والفرنسية فضلا عن لغات أجنبية أخرى. |
Le même jour, Kayhan rapportait qu'un homme avait été arrêté au nord de Téhéran sous l'accusation d'administrer l'une de ces associations et de recruter des membres en leur faisant espérer qu'ils pourraient pratiquer des langues étrangères. | UN | وقالت صحيفة " كيهان " الصادرة في اليوم ذاته أن رجلا أوقف في شمال طهران بتهمة إدارة إحدى هذه الجمعيات والدعوة إلى الانتماء إليها بغية ممارسة لغات أجنبية. |
Des langues étrangères comme l'anglais sont également utilisées (voir tableaux 55 et 56). | UN | وتستخدم أيضاً لغات أجنبية مثل الإنكليزية. (انظر الجدولين ٥٥ و٥٦). |
Autres langues étrangères | UN | لغات أجنبية أخرى |
36. Au cours de l'année scolaire 2009/10, la Lituanie comprenait 153 écoles polyvalentes où l'enseignement était donné dans une ou plusieurs langues de minorités nationales ou langues étrangères. | UN | 36- وأثناء العام الدراسي 2009-2010، كانت ليتوانيا تملك 159 مدرسة عامة تجري فيها عملية التعليم بلغة واحدة أو أكثر من لغات أقليات قومية أو لغات أجنبية(11). |
Il dissuade les jeunes de choisir l'enseignement comme profession; il n'encourage pas les jeunes diplômés ayant reçu une formation pédagogique à travailler dans des établissements d'enseignement, particulièrement ceux qui ont appris des langues étrangères ou des technologies nouvelles; de plus il affecte aussi le statut de la profession et son moral. | UN | فالشبان لا يختارون مهنة المعلم، وليس هناك ما يشجع الخريجين الحاصلين على تعليم بيداغوجي على العمل في المؤسسات التعليمية وخصوصاً إذا كانوا قد تعلموا لغات أجنبية أو تعلموا التكنولوجيا الجديدة، كما أن انخفاض المرتبات يؤثر أيضاً في مكانة المهنة ومعنويات القائمين بها. |
L'apprentissage de 4 langues étrangères: les autorités ont financé 321 groupes réunissant 2 000 participants durant l'année 2000/2001, et 361 groupes durant l'année 2001/2002; | UN | - تَعَلُّم 4 لغات أجنبية: موّلنا في السنة الدراسية 2000-2001 ما يعادل 321 دفعة مؤلفة من 000 2 شخص في المجموع، وموّلنا في السنة الدراسية 2001-2002، 361 مجموعة؛ |
Pour les prostituées étrangères, il faut d'abord mettre au point des supports de communication adéquats (langues étrangères, adaptation au niveau de connaissances, etc.). | UN | وبالنسبة للبغايا الأجنبيات، لابد أولا من إقامة دعائم من الاتصالات المباشرة (لغات أجنبية وتكيف حسب مستوى المعارف، إلخ). |
Affirmant la nécessité de définir des plans et des politiques linguistiques visant à soutenir la langue arabe et à la protéger des défis qu'entraîne la mondialisation, tout en soulignant que l'acquisition de langues étrangères enrichit notre culture et notre langue dans un contexte de développement global et durable, | UN | - وتأكيدا لضرورة وضع الخطط والسياسات اللغوية لتمكين اللغة العربية والحفاظ عليها من التحديات التي تواجهها في ظل العولمة، مع التأكيد على أن اكتساب لغات أجنبية أخرى يشكل إغناء لثقافتنا ولغتنا العربية وتوظيفا لها في مجالات التنمية الشاملة والمستدامة، |
Seul 0,43 % de la population parle une langue étrangère en tant que deuxième langue tandis que 0,24 % ne déclare pas de deuxième langue. | UN | ويتكلم 0.43 في المائة فقط من السكان لغات أجنبية كلغة ثانية بينما لم يذكر 0.24 في المائة من السكان لغتهم الثانية. |
Il ne parlait aucune langue étrangère. Je n'ai pas marché. | Open Subtitles | لا يستطيع التحدث بأي لغات أجنبية... |
Elle publie dans des revues spécialisées et diffuse des publications informationnelles qui ont été traduites dans plusieurs langues. | UN | ولها إسهامات في المنشورات الفنية كما تصدر منشورات إعلامية تترجم إلى لغات أجنبية. |