"لغات الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to French

    • langues autochtones
        
    • langue autochtone
        
    • des langues locales
        
    • langues et
        
    • leurs langues
        
    Il importe que les langues autochtones soient intégrées dans le système d'enseignement. UN ومن الأهمية بمكان أن تدرج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي.
    Il importe que les langues autochtones soient intégrées dans le système d'enseignement. UN ومن الأهمية بمكان أن تدرج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي.
    Dans certains pays, les langues autochtones sont en voie de disparition. UN وفي بعض البلدان، تكاد لغات الشعوب الأصلية تواجه الانقراض.
    Instruments juridiques internationaux pertinents pour la protection des langues autochtones UN الصكوك القانونية الدولية المتصلة بحماية لغات الشعوب الأصلية
    Enseignement secondaire ou supérieur (en %) Pourcentage d'autochtones parlant une langue autochtone UN النسبة المئوية للسكان الأصليين الذين لا يتكلمون أياً من لغات الشعوب الأصلية
    :: Le questionnaire du recensement doit être traduit en langues autochtones; UN :: ينبغي ترجمة استبيان التعداد إلى لغات الشعوب الأصلية
    Dans sa réponse, le Mexique a indiqué que davantage de langues autochtones ne sont parlées que dans un seul autre pays d'Amérique latine. UN ذكرت المكسيك في تقريرها أن دولة واحدة أخرى فقط في الأمريكتين تفوقها من حيث عدد لغات الشعوب الأصلية المستخدمة فيها.
    Sur le continent australien, à l'époque de la colonisation européenne, on estime que quelque 250 langues autochtones étaient parlées. UN وقد كانت توجد في القارة الأسترالية وقت الاستيطان الأوروبي زهاء 250 لغة من لغات الشعوب الأصلية.
    Sur le continent australien, à l'époque de la colonisation européenne, on estime que quelque 250 langues autochtones étaient parlées. UN وقد كانت توجد في القارة الأسترالية وقت الاستيطان الأوروبي زهاء 250 لغة من لغات الشعوب الأصلية.
    Il est aussi préoccupé par le fait qu'il n'y a pas suffisamment de documents d'information traduits dans les différentes langues autochtones. UN كما تشعر بالقلق إزاء نقص المواد الإعلامية المترجَمة إلى شتى لغات الشعوب الأصلية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à adopter des mesures d'urgence pour préserver les langues autochtones. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد التدابير الرامية إلى المحافظة على لغات الشعوب الأصلية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre sans attendre des mesures visant à préserver et promouvoir l'utilisation des langues autochtones du Pérou. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة لحفظ لغات الشعوب الأصلية والنهوض باستخدامها.
    En Afrique du Sud, les peuples autochtones ne sont pas reconnus comme tels, mais les peuples khoe et san sont mentionnés dans la Constitution de 1996, qui protège l'emploi des langues autochtones. UN وفي جنوب أفريقيا، رغم عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية باعتبارها شعوبا أصلية، فقد ورد ذكر شعبَيْ كويه وسان في دستور عام 1996 الذي يحمي استخدام لغات الشعوب الأصلية.
    :: Encouragent l'utilisation des langues autochtones au sein des communautés en général; UN :: دعم استخدام لغات الشعوب الأصلية في المجتمع العام
    Quelques intervenants ont préconisé la traduction de la Déclaration dans les langues autochtones et sa diffusion aux autorités régionales. UN ودعت بعض الشعوب الأصلية إلى ترجمة الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية وتعميم الإعلان على السلطات الإقليمية.
    Les animateurs locaux étaient des hommes et des femmes reconnus dans la communauté et maîtrisant bien les langues autochtones locales. UN ويضم المروّجون المجتمعيون رجالا ونساء معروفين في المجتمع المحلي، يجيدون لغات الشعوب الأصلية المحلية.
    Les langues autochtones ont fait leur réapparition dans les programmes d'enseignement scolaire. UN وبدأت الفصول المدرسية في إعادة إدراج لغات الشعوب الأصلية في المنهج الدراسي.
    langues autochtones et actualisation des indicateurs UN معلومات مستكملة عن لغات الشعوب الأصلية ومؤشراتها
    Un programme national de redynamisation, renforcement et développement des langues autochtones a également été mis en place. UN وجرى أيضا وضع برنامج قومي لإحياء لغات الشعوب الأصلية وتعزيزها وتطويرها.
    Pourcentage d'autochtones qui ne parlent aucune langue autochtone UN النسبة المئوية للسكان الأصليين الذين يتكلمون إحدى لغات الشعوب الأصلية
    La politique gouvernementale visait l'intégration des peuples autochtones dans la société tout en favorisant l'enseignement des langues locales ainsi que l'éducation du public en vue d'éradiquer le racisme envers les peuples autochtones. UN وقد حبذت السياسة العامة الحكومية دمج الشعوب الأصلية في المجتمع الأكبر في الوقت الذي حبذت فيه أيضاً تدريس لغات الشعوب الأصلية والتعليم العام المصمَّم لاستئصال العنصرية ضد هذه الشعوب.
    Elle se termine par l'avis no 3 du Mécanisme d'experts, relatif aux langues et aux cultures des peuples autochtones. UN وتختتم الدراسة بالمشورة رقم 3 التي تسديها آلية الخبراء بشأن لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها. المحتويات
    Il reste que dans d'autres cas, ils ont eu une incidence négative sur le développement identitaire des élèves autochtones, de même que sur la préservation de leurs langues et de leurs cultures. UN غير أنه كان لهذه المدارس في بلدان أخرى تأثيرات سلبية على تكوين هوية التلاميذ من السكان الأصليين، فضلا عن أثرها السلبي على حفظ لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more