"لغة مشتركة" - Translation from Arabic to French

    • un langage commun
        
    • langue commune
        
    • une terminologie commune
        
    • la même langue
        
    • en commun l
        
    • de langage commun
        
    • une langue
        
    • un texte commun
        
    Aujourd'hui, l'économie de marché est devenue un langage commun à la plupart des pays du monde, y compris bon nombre des anciens Etats socialistes. UN واليوم أصبح اقتصاد السوق لغة مشتركة في معظم أمم العالم، بما في ذلك العديد من الدول الاشتراكية السابقــة.
    Le moment est venu d'unifier les disciplines, de mettre au point un langage commun qui réconcilie les parties en présence et qui place le développement durable au cœur de l'économie. UN وقد حان الوقت لتوحيد المجالات المعرفية، واستحداث لغة مشتركة للتنمية المستدامة تتجاوز المعسكرات المتحاربة؛ أي بعبارة أخرى، حان الوقت لوضع نموذج التنمية المستدامة في صلب علم الاقتصاد.
    L'absence de terminologie commune à l'économie et aux droits de l'homme se solde par l'absence de dialogue, lequel est impossible sans un langage commun. UN ويترتب على غياب المصطلحات المشتركة بين علم الاقتصاد وحقوق الإنسان غياب الحوار الذي يستحيل بدون اعتماد لغة مشتركة.
    La Suisse, État composite dont l'existence est issue de la volonté de ses habitants, ne repose pas sur l'unité d'une culture ou d'une langue commune. UN إن سويسرا بلد تشكَّل معاً بإرادة مشتركة، لكنه لا يملك القوة الموحدة لثقافة أو لغة مشتركة.
    La formulation d'une terminologie commune visant l'élimination de la discrimination sexuelle est la condition préalable de l'élaboration d'une stratégie globale. UN ولذلك، فإن صوغ لغة مشتركة تسترشد بالقضاء على التمييز بين الجنسين كهدف ومقياس هي الخطوة الأولى اللازمة في اتجاه وضع استراتيجية شاملة.
    Elles ne parlaient pas la même langue et ne pouvaient donc pas communiquer entre elles. UN ولم تكن لديهما لغة مشتركة وبالتالي استحال عليهما التحدث معاً.
    Le cadre d'analyse fournira ainsi un langage commun pour étudier un large éventail de questions relevant du droit à la santé. UN وبهذه الطريقة سيصبح الإطار التحليلي لغة مشتركة لمناقشة نطاق واسع من المسائل الصحية من خلال عدسة الحق في الصحة.
    La coopération peut permettre l'élaboration d'un langage commun. UN ويمكن أن يكفل التعاون فيما بينها إيجاد لغة مشتركة.
    Ces documents constituent des outils importants qui ont permis aux membres du Groupe de se doter d'un langage commun. UN وهذه الوثائق أدوات هامة سمحت بإيجاد لغة مشتركة بين أعضاء الفريق.
    Le sport est un langage commun, qui parle d'amitié et d'harmonie internationales, et il permet d'atténuer les points de désaccord dans le monde. UN إن الرياضة تتيح لغة مشتركة تتحدث عن الصداقة الدولية والوئام الدولي، ويمكن أن تشكل جسرا عبر الفواصل التي تسبب الاحتكاك على نطاق العالم.
    Peut être qu'elle s'arrête là où elle a commencé, en trouvant un langage commun de nouveau. Open Subtitles ربما ينتهي من مكان ما بدء عن طريق العثور على لغة مشتركة
    Ce répertoire, qui vise à établir un langage commun entre les professionnels intervenant sur le marché de l'emploi, permettra d'opérer un meilleur rapprochement entre l'offre et la demande d'emploi. UN وهذا الدليل، الذي يهدف إلى وضع لغة مشتركة بين المهنيين الذين يتدخلون في سوق العمل، سييسر التوفيق على نحو أفضل بين العرض والطلب في مجال العمل.
    un langage commun s'amorçait, plus harmonieux qu'au cours des années passées et propre à assurer une compréhension partagée du problème à l'examen. UN وأوضح أن هناك لغة مشتركة آخذة في الظهور، وهي لغة أكثر انسجاما من اللغة التي كانت مستخدمة في السنوات السابقة، وتساعد على تحقيق تفهم مشترك للمشاكل قيد البحث.
    Les 194 États membres de l'OMS se sont engagés à communiquer leurs statistiques en utilisant la CIM, qui offre un langage commun permettant de comparer les informations sanitaires. UN وقد التزمت جميع الدول الأعضاء في المنظمة، وعددها 194 دولة عضوا، بأن توافي المنظمة بإحصاءاتها باستخدام هذا التصنيف الذي يوفر لغة مشتركة للإحصاءات القابلة للمقارنة.
    Mais, pour l'enseignement et la diffusion de ces cinq parlers, il faudrait les unifier et c'est à cet effet qu'a été mis en place un Haut—Commissariat à l'amazighité chargé d'établir une langue commune en utilisant un alphabet approprié. UN ولكن ينبغي لتعليم ونشر هذه اللغات المنطوقة الخمس توحيدها ولهذا الغرض تم إنشاء مفوضية سامية لﻷمازيغية كلفت بوضع لغة مشتركة باستخدام أبجدية ملائمة.
    Cette coopération ne peut que renforcer, à travers un nouveau partenariat, le dialogue et la communication que notre organisation a pour but de promouvoir entre des pays qui, à travers une langue commune, partagent des éléments de culture communs. UN ولا يمكن لهذا التعاون إلا أن يعزز ـ عن طريق مشاركة جديدة ـ الحوار والاتصال اللذين ترمي منظمتنا إلى النهوض بهما فيما بين بلدان لديها، عن طريق لغة مشتركة عناصر ثقافية مشتركة.
    Mettre au point une terminologie commune pour les échanges d'informations et renseignements sur les pratiques les meilleures; UN :: التوصل إلى لغة مشتركة لتبادل المعلومات والممارسات السليمة؛
    Le HautCommissariat contribuait à cette entreprise en aidant à l'élaboration d'une terminologie commune et au renforcement des capacités. UN وتدعم المفوضية هذه العملية بالمساعدة في وضع لغة مشتركة وفي تعزيز القدرات.
    Plusieurs pays, et pas seulement deux, sont divisés par la même langue. UN فهناك بلدان متعددة لا بلدين فحسب تفرقها لغة مشتركة.
    Mon pays a l'honneur de présider la Conférence des chefs d'État et de gouvernement des 47 pays ayant en commun l'usage du français. UN ويشرف بلدي أن يترأس مؤتمر رؤساء دول وحكومات البلدان السبعة واﻷربعين التي تستخدم الفرنسية لغة مشتركة.
    Mais au niveau planétaire, le sport peut aussi servir de langage commun pour favoriser l'amitié et l'harmonie au niveau international. UN ولكنها، في السياق العالمي، تعمل بوصفها لغة مشتركة يمكنها أن تعزز الصداقة والوئام على الصعيد الدولي.
    Le Président Abbas a reçu des visiteurs des quatre coins du monde venus pour aider les parties en présence à se mettre d'accord sur la rédaction d'un texte commun. UN وما برح الرئيس عباس يستقبل الزوار من جميع أنحاء المعمورة الذين يسعون إلى مساعدة الطرفين في التوصل إلى لغة مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more