L'organisation a exécuté un projet de plantation d'arbres le long de la route de Nyerere à Dar es-Salaam, en République-Unie de Tanzanie. | UN | نفذت الجمعية مشروعاً لغرس الأشجار على طول طريق نيريري في دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Un programme national dit < < Ceinture verte > > consistant à la plantation de plus de 16 millions d'arbres par an dans tout le pays a vu le jour en 2009. | UN | وفي عام 2009، بدأنا برنامج الحزام الأخضر الوطني، لغرس أكثر من 16 مليون شجرة في السنة في جميع أنحاء البلد. |
Des chefs d'État ont participé à des campagnes nationales de plantation d'arbres et les cabinets des premiers ministres ont parfois été associés à des activités de coordination. | UN | ولقد شارك رؤساء الدول في الحملات الوطنية لغرس الأشجار، فيما شاركت مكاتب رؤساء الوزراء أحياناً في أنشطة التنسيق. |
Ma délégation reconnaît que cela peut être difficile dans un premier temps, mais c'est une étape nécessaire pour inculquer une nouvelle culture de paix en Afrique. | UN | ويدرك وفد بلدي أن الاضطلاع بذلك قد يكون صعب التنفيذ في البداية، إلا أنه أمر ضروري لغرس ثقافة سلام جديدة في أفريقيا. |
En conséquence, le Bureau de la déontologie a utilisé une approche fondée sur des valeurs pour inculquer une culture professionnelle. | UN | ولذلك، استخدم مكتب الأخلاقيات نهجا يقوم على القيم لغرس القيم المهنية. |
Le Gouvernement déploie des efforts pour planter le maximum possible d'arbres afin de créer de meilleures conditions environnementales. | UN | وتبذل الحكومة جهودا لغرس أكبر عدد ممكن من الأشجار بغية إيجاد ظروف بيئية أفضل. |
Cet effort visant à instiller de nouvelles valeurs est remis en cause par des régimes et des dirigeants sinistres qui appartiennent au passé et qui ont survécu au mépris de tout progrès. | UN | وذلك المجهود لغرس قيم جديدة تعترضه أنظمة وقادة مارقون ينتمون إلى الماضي، ولكنهم بمعارضتهم التقدم، استطاعوا البقاء. |
Des services techniques sont assurés, afin de montrer comment les plantations d'arbres peuvent favoriser l'existence d'une agriculture durable en améliorant l'humidité du sol et en réduisant l'érosion des sols et les besoins en énergie. | UN | وتقدم المساعدة التقنية من أجل توضيح الطريقة التي يمكن بها لغرس الأشجار أن يدعم الزراعة المستدامة عن طريق تحسين رطوبة التربة، والتقليل من تآكل التربة والاحتياجات من الطاقة. |
L'éducation peut servir à inculquer aux jeunes hommes et aux jeunes femmes des valeurs pouvant les préparer à contribuer au processus de développement, au règlement des conflits et au maintien de la paix. | UN | وباﻹمكان أن يستعمل التعليم أداة لغرس القيم التي تعد الشبان والشابات ﻷداء دورهم في عملية التنمية وحل المنازعات وصنع السلام. |
Convaincu de l'importance de l'enseignement pour ce qui est d'inculquer aux enfants des valeurs pluralistes, Israël a créé plusieurs écoles multiculturelles. | UN | واقتناعا منها بأهمية التعليم لغرس القيم التعددية في نفوس الأطفال، أنشأت إسرائيل عدة مدارس متعددة الثقافات. |
Organisation d'un certain nombre d'activités, allant de réunions thématiques à la plantation d'arbres | UN | نظمت عددا من الأنشطة تراوحت بين عقد اجتماعات مواضيعية وتنظيم عمليات لغرس الأشجار. |
Organisation de 13 conférences et débats, plantation d'arbres, expositions photographiques, création d'un village pygmée en forêt; activités de formation et de sensibilisation sur les forêts et la protection de l'environnement | UN | نظمت 13 محاضرة ومناقشة مواضيعية؛ وعمليات لغرس الأشجار؛ ومعارض فنية للتصوير الفوتوغرافي؛ وأنشأت قرية أقزام الغابات؛ ووفرت التدريب والتوعية بشأن الغابات وحماية البيئة. |
Lancement de Forêts 2011; collaboration avec les écoles, la police, les dirigeants d'organismes de jeunesse, le Mouvement scout, les exploitants agricoles et d'autres parties prenantes à l'occasion d'une manifestation nationale de plantation d'arbres. | UN | أعلنت عن انطلاق السنة الدولية للغابات، 2011؛ وتعاونت مع المدارس وقوة الشرطة وقادة الشباب وحركة الكشافة والمزراعين وسائر أصحاب المصلحة بشأن تنظيم مناسبة وطنية لغرس الأشجار. |
Organisation de cérémonies de célébration de Forêts 2011, séminaires, ateliers, conférences, plantation de mangroves et d'arbres | UN | نظمت احتفالات تذكارية بمناسبة السنة الدولية للغابات، 2011، وحلقات دراسية وحلقات عمل ومؤتمرات وعمليات لغرس أشجار المنغروف. |
Lancement de Forêts 2011; organisation d'expositions, dont l'exposition photographique des parcs nationaux turcs; plantation d'arbres et production d'un document sur neuf < < points chauds > > dans les forêts turques | UN | أعلنت عن انطلاق أنشطة السنة الدولية للغابات، 2011؛ ونظمت معارض شملت معرضا لصور المتنزهات الوطنية في تركيا؛ وقامت بعمليات لغرس الأشجار؛ وأنتجت فيلما وثائقيا عن 9 غابات تركية شديدة التأثر. |
Enfin, la Malaisie a inclus, dans la démarche qu'elle a adoptée pour mobiliser le grand public en faveur de l'éducation en matière de changements climatiques, des manifestations de sensibilisation, des projets de nettoyage, des activités de plantation d'arbres, des concours d'expression écrite et la diffusion de programmes spéciaux à la radio. | UN | وأخيرا، يشمل نهج ماليزيا، في سعيها إلى إشراك عامة الجمهور في التثقيف بشأن تغير المناخ، مناسبات توعوية، ومشاريع تنظيف، وأنشطة لغرس الأشجار، ومسابقات في كتابة المقالات، وبرامج إذاعية خاصة. |
L'éducation en matière de sécurité routière est importante pour inculquer les bons réflexes et un comportement adapté sur la route à tous les usagers. | UN | فالتوعية بالسلامة على الطرق مهمة لغرس التفكير السليم والسلوك الصحيح على الطرق في نفس جميع مستعملي الطرق. |
Elle peut être utilisée pour inculquer aux enfants des stéréotypes et des préjugés d'ordre sexuel. | UN | فهو يمكن استخدامه لغرس نماذج مُقوْلبة متعلقة بالجنسين ولغرس التحيز في أذهان اﻷطفال. |
Toutes ces difficultés minent les efforts faits pour inculquer le respect de la règle de droit. | UN | وكل هذه الصعوبات تقوض الجهود المبذولة لغرس احترام حكم القانون. |
Les moines formaient aux arts martiaux pour inculquer l'autodiscipline, la conscience de soi. | Open Subtitles | الرهبان علمنا فنون الدفاع عن النفس لغرس الانضباط الذاتي، الوعي الذاتي. |
Certaines des terres déboisées devront être utilisées pour planter des arbres, et d'autres pour les cultures, mais souvent au détriment de l'environnement. | UN | وقد يتعين استغلال بعض اﻷراضي التي أزيلت منها اﻷحراج لغرس اﻷشجار، في حين ستكون أراضي أخرى متاحة للزراعة، ولكن على حساب تدهور البيئة في كثير من اﻷحيان. |
La première étape importante consistera à préserver l'élan acquis lors de l'élaboration du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et à instiller et entretenir une culture du changement pendant la totalité de la durée du Plan. | UN | وستكون الخطوة الرئيسية الأولى هي الحفاظ على قوة الدفع المكتسبة خلال إعداد الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل لغرس والحفاظ على ثقافة التغيير عبر فترة الخطة. |
Dans la zone touchée par la crise de la mer d'Aral, des forêts ont été plantées sur 740 000 hectares, dont 310 000 hectares de fonds marins asséchés, et, au cours des prochaines années, on se propose d'aménager des plantations sur 200 000 hectares supplémentaires de fonds asséchés. | UN | وفي المنطقة المتضررة بأزمة بحر آرال، تم غرس أشجار الغابات على مساحة 000 740 هكتار، منها 000 310 هكتار في مناطق قاع البحر الجافة؛ ووضعت خطط لغرس 000 200 هكتار إضافي في مناطق قاع البحر الجافة على مدى السنوات القليلة المقبلة. |
Des expositions artistiques ont été organisées sous le slogan < < L'Ouzbékistan - ma patrie > > , destinées à inculquer aux citoyens un sentiment patriotique. | UN | وقد أقيمت معارض فنية تحت شعار " أوزبكستان - وطني " لغرس مشاعر حب الوطن في قلوب المواطنين الأوزبكيين. |
Il a souligné la nécessité d'une diplomatie préventive des conflits raciaux et ethniques et déclaré que la phase préparatoire de la Conférence mondiale était une bonne occasion d'inculquer ce principe. | UN | وشددت على الحاجة إلى الدبلوماسية الوقائية في المنازعات الإثنية والعرقية، وذكرت أن المرحلة التحضيرية للمؤتمر العالمي تتيح فرصة جيدة لغرس ذلك في الأذهان. |