Il convient de mentionner que la majorité des enlèvements ne sont pas perpétrés à des fins d'exploitation sexuelle ou de prostitution forcée. | UN | والجدير بالذكر أن غالبية عمليات الاختطاف لا تتم لغرض الاستغلال الجنسي أو لإرغام المرأة على ممارسة الدعارة. |
Il y a lieu de promulguer et de faire appliquer des lois visant à prévenir la traite de femmes à des fins d'exploitation sexuelle ou de travail forcé. | UN | ويتعين سن قوانين وإنفاذها لمنع الاتجار بالنساء لغرض الاستغلال الجنسي أو العمل القسري. |
Le Bangladesh a noté que l'incidence élevée de la traite des femmes et des enfants aux fins d'exploitation sexuelle était un grave sujet de préoccupation. | UN | وأشارت بنغلاديش إلى أن ارتفاع معدل جرائم الاتجار بالنساء والأطفال لغرض الاستغلال الجنسي هو من دواعي القلق الشديد. |
Les enquêtes concernant la traite d'êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle en Suisse sont en augmentation. | UN | والتحقيقات بشأن الاتجار بالبشر لغرض الاستغلال الجنسي آخذة في الازدياد في سويسرا. |
Consciente également de la nécessité de sensibiliser l'opinion publique afin d'éliminer la demande qui alimente la traite des personnes, en particulier aux fins de l'exploitation sexuelle et du travail forcé, | UN | وإذ تدرك ضرورة إذكاء الوعي العام بهدف القضاء على الطلب على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة لغرض الاستغلال الجنسي والسخرة، |
Consciente de la nécessité de sensibiliser l'opinion publique afin d'éliminer la demande qui alimente la traite des personnes, en particulier aux fins de l'exploitation sexuelle et du travail forcé, | UN | وإذ تدرك ضرورة إذكاء الوعي العام بهدف القضاء على الطلب على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة لغرض الاستغلال الجنسي والسخرة، |
Le regain d'attention accordé par la communauté internationale aux questions liées à l'exploitation sexuelle a contribué à sensibiliser davantage l'opinion à l'ampleur que revêt, dans tant de régions du monde, la vente d'enfants, notamment à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وقد أدت زيادة الاهتمام الدولي المولى لقضايا الاستغلال الجنسي إلى زيادة الوعي بالمدى الذي يجري في حدوده بيع الأطفال في كثير من أنحاء العالم لغرض الاستغلال الجنسي ولأغراض أخرى على السواء. |
Une étude sur la traite des femmes en vue de leur exploitation sexuelle a été effectuée au niveau national en 2007 et publiée en 2009. | UN | وأُجريت دراسة على الصعيد الوطني عن الاتجار بالنساء لغرض الاستغلال الجنسي في عام 2007 نشرت في عام 2009. |
Les mariages forcés ou précoces peuvent être considérés comme une sorte de vente à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | ويمكن اعتبار الزواج القسري والمبكّر شكلا من أشكال البيع لغرض الاستغلال الجنسي. |
La traite à des fins d'exploitation sexuelle est passible d'une peine de 2 à 10 ans d'emprisonnement. | UN | أما الاتجار بالأشخاص لغرض الاستغلال الجنسي فيعاقَب عليه بالسجن لفترة تتراوح بين السنتين و10 سنوات. |
i) Programme contre la traite des mineurs et des jeunes femmes du Nigéria vers l'Italie à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | `1` برنامج لمكافحة الاتجار بالقاصرين والشابات من نيجيريا إلى إيطاليا لغرض الاستغلال الجنسي. |
Tourisme sexuel et utilisation abusive de l'Internet à des fins d'exploitation sexuelle | UN | السياحة الجنسية وإساءة استخدام شبكة الإنترنت لغرض الاستغلال الجنسي |
Une fille orpheline de mère court plus de risques d'être vendue à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | والطفلة المحرومة من أمها معرضة أكثر من غيرها لخطر الاتجار بها لغرض الاستغلال الجنسي. |
— Renforcer la mise en oeuvre de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme ayant trait à la question afin d'éliminer la traite des femmes et des fillettes, qu'elle soit organisée ou qu'elle prenne d'autres formes, y compris la traite à des fins d'exploitation sexuelle et de pornographie; | UN | ● تعزيز تنفيذ كل ما يتصل باﻷمر من صكوك حقوق اﻹنسان بغية القضاء على اﻷشكال المنظمة وسائر أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك الاتجار لغرض الاستغلال الجنسي والفنون الخليعة؛ |
80. Il n'existe pas actuellement de chiffres officiels concernant l'ampleur du trafic des femmes aux fins d'exploitation sexuelle en Italie. | UN | ٨٠ - لا توجد في الوقت الراهن أرقام رسمية بشأن مدى ممارسة الاتجار بالنساء لغرض الاستغلال الجنسي في إيطاليا. |
44. Une personne reconnue victime de la traite aux fins d'exploitation sexuelle peut être hébergée dans le refuge géré par les services sociaux pendant une période maximale de quatre semaines. | UN | 44- يجوز لمن يحدد على أنه ضحية اتجار لغرض الاستغلال الجنسي أن يظل في ملجأ تديره دوائر الرعاية الاجتماعية لفترة لا تزيد على أربعة أسابيع. |
Le programme relatif au soutien des victimes de la traite des personnes et à leur protection est en place depuis 2004 en tant que partie de la Stratégie nationale de lutte contre la traite des personnes aux fins d'exploitation sexuelle. | UN | وبرنامج دعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر موجود منذ عام 2004 كجزء من الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص لغرض الاستغلال الجنسي(). |
Consciente de la nécessité de sensibiliser l'opinion publique afin d'éliminer la demande qui alimente la traite des personnes, en particulier aux fins de l'exploitation sexuelle et du travail forcé, | UN | وإذ تدرك ضرورة إذكاء الوعي العام بهدف وضع حد للطلب على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة لغرض الاستغلال الجنسي والسخرة، |
92. Le Comité prend note de la conclusion d'accords de coopération avec certains des pays d'origine des enfants victimes de la traite aux fins de l'exploitation sexuelle ou d'autres formes d'exploitation. | UN | تحيط اللجنة علماً بإبرام اتفاقات تعاون مع بعض البلدان الأصلية للأطفال المتجر بهم لغرض الاستغلال الجنسي أو غيره من أشكال الاستغلال. |
D'autres pays ont adopté des lois qui érigent en infraction la traite, mais définissent le terme de manière très restrictive afin d'y inclure uniquement le trafic aux fins de l'exploitation sexuelle. | UN | وسنت بلدان أخرى قوانين تجرم الاتجار، ولكنها عرَّفت المصطلح تعريفا مقيدا للغاية بحيث لا يشمل إلا الاتجار لغرض الاستغلال الجنسي. |
S'agissant de la prévention du trafic des personnes et de la prostitution, le nombre de rapts d'enfants a été ramené de 17 au premier trimestre 1999 à quatre au premier trimestre 2000, et le Gouvernement ne dispose d'aucune preuve que ces rapts étaient liés à l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | 11 - وفيما يتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والدعارة، فقد انخفض عدد اختطاف الأطفال من 17 في الربع الأول من عام 1999 إلى 4 في الربع الأول من عام 2000، وذكرت أن الحكومة ليس لديها أي دليل على أن هذه الاختطافات كانت لغرض الاستغلال الجنسي. |
Le seul cas signalé a été celui de deux jeunes filles namibiennes emmenées en Afrique du Sud en vue de leur exploitation sexuelle. | UN | وقد حدثت حالة واحدة انطوت على نقل فتاتين ناميبيتين إلى جنوب أفريقيا لغرض الاستغلال الجنسي. |
Bien que rien n'indique que le trafic de femmes soit un phénomène répandu en Namibie, on a enregistré au moins un cas impliquant l'envoi de jeunes Namibiennes en Afrique du Sud pour y être exploitées sexuellement. | UN | 6-2 الاتجار بالنساء بالرغم من عدم وجود أي دليل على أن الاتجار بالمرأة ظاهرة منتشرة في ناميبيا، فقد سجلت حالة واحدة على الأقل تنطوي على نقل شابات ناميبيات إلى جنوب أفريقيا لغرض الاستغلال الجنسي. |
For instance, the study revealed that a large number of Egyptian women are trafficked for the purpose of sexual exploitation within the country. | UN | فمثلاً، كشفت الدراسة أن عدداً كبيراً من المصريات يُتجر بهن لغرض الاستغلال الجنسي داخل البلد. |