En invoquant ces autres circonstances pertinentes, il a étayé, aux fins de la recevabilité, sa plainte. | UN | وباﻹشارة إلى تلك الظروف اﻷخرى ذات الصلة، فقد أثبت صحة ادعائه لغرض المقبولية. |
Questions de procédure: Nonprésentation d'observations par l'État partie − épuisement des recours internes − allégations suffisamment étayées aux fins de la recevabilité | UN | المسائل الإجرائية: عدم تقديم الدولة الطرف لملاحظاتها - استنفاد سبل الانتصاف المحلية - تقديم أدلة كافية لغرض المقبولية |
Cependant, en l'absence d'élément susceptible de confirmer ces affirmations, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé aux fins de la recevabilité les griefs qu'il avance. | UN | ومع ذلك، ونظراً لعدم وجود أي دليل يدعم هذه الادعاءات، فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لدعم ادعاءاته لغرض المقبولية. |
7. Au sujet de l'objection de l'État partie qui estime que le requérant n'a pas montré qu'il était fondé à soumettre une requête, le Comité considère que le requérant a apporté des éléments suffisants, aux fins de la recevabilité, pour montrer que, s'il était renvoyé en Libye, il risquerait de subir des tortures. | UN | 7- وبالنظر إلى ادعاءات الدولة الطرف أن مقدم الشكوى أخفق في إثبات حالة مؤهلة مبدئياً للمقبولية، ترى اللجنة أنه أثبتها بأدلة كافية لغرض المقبولية. إذ أن دعواه هي أنه سيتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى ليبيا. |