"لفائدة الأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • pour les personnes
        
    • en faveur des personnes
        
    • au profit des personnes
        
    • destinés aux personnes
        
    • à l'intention des personnes
        
    • destinées aux personnes
        
    Création d'un Fonds de solidarité pour les personnes à besoins spéciaux UN إنشاء صندوق تضامن لفائدة الأشخاص من ذوي الاحتياجات الخاصة؛
    L'État partie devrait créer une procédure de détermination du statut de réfugié pour les personnes auxquelles ce statut pourrait être reconnu. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع إجراءات لتحديد وضع اللجوء لفائدة الأشخاص الذين يمكن الاعتراف بهم كلاجئين.
    L'État partie devrait créer une procédure de détermination du statut de réfugié pour les personnes auxquelles ce statut pourrait être reconnu. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع إجراءات لتحديد وضع اللجوء لفائدة الأشخاص الذين يمكن الاعتراف بهم كلاجئين.
    Décision sur la gestion des questions environnementales dans les opérations en faveur des personnes relevant de la compétence du HCR ; UN مقرر بشأن معالجة القضايا البيئية في العمليات التي تنجز لفائدة الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية شؤون اللاجئين
    le développement dans le cadre des programmes existants et à prévoir des actions en faveur des personnes handicapées ; UN التنمية في إطار البرامج القائمة والتخطيط لأنشطة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Il applique de façon continue toutes les règles appropriées et propose des améliorations qualitatives à leur apporter au profit des personnes handicapées. UN وتدأب هذه الهيئة على متابعة جميع القوانين المعمول بها وتقترح تحسينها نوعياً لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Pour la première fois, des documents destinés aux personnes handicapées ont été publiés en anglais et en mongol et mis à la disposition du grand public. UN وأعدت منشورات لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة باللغتين الإنكليزية والمنغولية لأول مرة وتمت إتاحة هذه المنشورات للجمهور.
    Enfin, une étude des épreuves spéciales à l'intention des personnes vivant avec un handicap a été élaborée au cours de l'année 2007. UN وأخيراً، أُعدت دراسة بشأن امتحانات خاصة لفائدة الأشخاص المعوقين خلال عام 2007.
    :: Le vote assisté a été mis en place pour les personnes handicapées. UN تم تسهيل التصويت بالمساعدة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En 1977, les autorités ont jeté les bases d'un cadre éducatif pour les personnes handicapées, avec l'adoption de la loi relative à la promotion de l'enseignement spécialisé. UN وفي عام 1977، هيأت الحكومة المجال لبيئة تعليمية لفائدة الأشخاص المعوقين بسنها قانون تشجيع التعليم الخاص.
    Une approche spécifique à une maladie ne peut à elle seule ni améliorer les services de soins de santé pour les personnes vivant dans les pays en développement ni faciliter la mise en œuvre d'un système sanitaire régionalement intégré. UN إن الاكتفاء بالنهج المتبع في التعامل مع مرض محدد لا يمكن أن يؤدي إلى تحسين مرافق الرعاية الصحية لفائدة الأشخاص في البلدان النامية ولا يمكن أن يسهل تنفيذ نظام صحي متكامل إقليمياً.
    Dans un deuxième temps, un projet de microcrédit a été mis en place spécialement pour les personnes vivant avec le VIH. UN وفي مرحلة ثانية، نفذ المشروع برنامجا للائتمانات الصغرى مصمما بالتحديد لفائدة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le programme repose sur quatre priorités thématiques: activités de plaidoyer en faveur des personnes handicapées fondées sur les droits; étude, collecte de données statistiques et évaluation des mécanismes de protection sociale pour les personnes handicapées; intégration dans le système éducatif et protection des enfants handicapés; emploi des jeunes handicapés. UN وينطوي البرنامج على أربع أولويات مواضيعية: القيام بعمل الدعوة القائم على الحقوق لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وإجراء مسح لآليات الحماية الاجتماعية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، وإحصاءات وتقييمات بشأنها؛ وإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس وحمايتهم؛ وتوظيف الشباب ذوي الإعاقة.
    Le Vanuatu souscrit à la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et assume peu à peu ses obligations au titre de cet instrument par l'intermédiaire de lois, de politiques et de codes de construction pour les personnes handicapées. UN تدعم فانواتو تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعمل تدريجياً على إدخال ما ورد فيها من التزامات في قوانينها وسياساتها وسن قوانين لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En effet, celui-ci a adopté, antérieurement à la ratification de la convention susmentionnée, une série de mesures appropriées en faveur des personnes handicapées. UN وبذلك فقد اعتمد، قبل تصديقه على الاتفاقية المذكورة، جملة من التدابير الملائمة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des efforts sont néanmoins faits en faveur des personnes lusophones et bilingues, pour des raisons historiques et pour favoriser la coopération avec les autres pays lusophones. UN وأوضحت أن جهوداً تُبذل، مع ذلك، لفائدة الأشخاص الناطقين بالبرتغالية وثنائيي اللغة، لأسباب تاريخية ولتعزيز التعاون مع باقي البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    80. La Déclaration ne remplace ni ne modifie les obligations internationales qui ont été souscrites en faveur des personnes appartenant à des minorités. UN 80- ولا يحل الإعلان محل الالتزامات الدولية القائمة لفائدة الأشخاص المنتمين إلى أقليات ولا يعدِّلها.
    S'agissant du handicap, elle a répondu qu'avant même de devenir partie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Belize s'était doté d'un plan directeur en faveur des personnes handicapées. UN وفيما يخص مسألة الإعاقة، رد الوفد بأن بليز، حتى قبل أن تصبح طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، كانت تعمل بموجب إطار عمل لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Spécialement élaborée en faveur des personnes malentendantes, cette disposition entrera en vigueur en mai 2011. UN وسيدخل هذا الحكم، الذي وُضع خصيصاً لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة، حيز النفاذ في أيار/مايو 2011.
    De son côté, l'Entraide nationale participe à l'appui financier et technique aux associations en charge des programmes sociaux au profit des personnes à besoins spécifiques. UN وتشارك مؤسسة التعاون الوطني من جهتها في تقديم الدعم المالي والتقني للجمعيات المكلَّفة بالبرامج الاجتماعية لفائدة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Le Qatar a également signalé ce qu'il faisait pour coordonner et suivre les efforts des différents ministères s'agissant des programmes et des plans destinés aux personnes handicapées. UN وأبلغت قطر أيضاً عن مساعيها لتنسيق الجهود التي تبذلها الوزارات الحكومية ورصدها في ما يتعلق بالبرامج والخطط لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a également été créé le sous-programme d'allocation spéciale à l'intention des personnes âgées qui font partie des 40 % les plus pauvres de ce groupe de population, et des personnes handicapées. UN كما وُضع البرنامج الفرعي لمعاشات المساعدة لفائدة الأشخاص المسنين الأكثر فقراً والذين يشكلون نسبة 40 في المائة من هذه الفئة من السكان ولفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    De plus, le gouvernement fédéral s'est efforcé, avec les États et les municipalités, de créer des services spécifiques chargés de coordonner et mettre en œuvre au niveau local les mesures d'intégration destinées aux personnes handicapées. UN وعلاوة على ذلك، بذلت الحكومة الاتحادية جهوداً مشتركة مع الولايات والبلديات لإنشاء وكالات محددة مكلفة بتنسيق سياسات شاملة وتنفيذها على المستوى المحلي لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more