"لفائدة الفقراء" - Translation from Arabic to French

    • en faveur des pauvres
        
    • pour les pauvres
        
    • qui profitent à ceux-ci
        
    • aux pauvres
        
    Le Honduras souhaiterait donc que les ressources budgétaires non utilisées soient recyclées au sein de l'Organisation en faveur des pauvres dans les diverses régions. UN وبناء عليه، يود بلده إعادة تدوير موارد الميزانية غير المنفقة داخل المنظمة، وذلك لفائدة الفقراء في شتى الأقاليم.
    Nous avons, à ce jour, mené à bien 130 000 projets d'infrastructures, tous en faveur des pauvres. UN ولقد باشرنا حتى الآن تنفيذ 000 130 مشروع يتعلق بالبنية التحتية، وجميعها لفائدة الفقراء.
    Le plus important domaine d'intervention pour le PNUD concerne l'élaboration des politiques en faveur des pauvres et des programmes de lutte contre la pauvreté. UN 84 - يصرف البرنامج الإنمائي أكبر الدعم في مجال وضع سياسات لفائدة الفقراء وخطط مكافحة الفقر.
    Certains projets visaient à accroître délibérément l'accès aux ressources productives pour les pauvres et les femmes appartenant aux peuples autochtones en modifiant les normes traditionnelles d'accès. UN وسعت بعض المشاريع إلى زيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية عن قصد لفائدة الفقراء والنساء من الشعوب الأصلية، مغيِّرة بذلك القواعد التقليدية للحصول عليها.
    Dans le cadre du régime subventionné d'assurance maladie familiale destiné aux pauvres, la couverture à l'échelle du pays était passée de 65 000 bénéficiaires au milieu de 2004 à 1 224 643. UN وارتفع عدد الأشخاص المستفيدين من التغطية ضمن خطة التأمين الصحي الأسري المدعوم لفائدة الفقراء من 000 65 مستفيد في منتصف عام 2004 إلى 643 224 1 مستفيداً على مستوى البلد ككل.
    Le Népal a mis en oeuvre des réformes foncières et des programmes spéciaux en faveur des pauvres dans les zones rurales. UN 148 - وتنفذ نيبال إصلاحات في مجال الأراضي وبرامج خاصة لفائدة الفقراء في المناطق الريفية.
    Promouvoir des politiques macroéconomiques et sectorielles en faveur des pauvres ainsi que des stratégies de lutte contre la pauvreté dotées d'un financement adéquat est de loin le DIS le plus populaire. UN والنهوض بالسياسات الاقتصادية الكلية والقطاعية لفائدة الفقراء وبالاستراتيجيات والخطط الوطنية لمكافحة الفقر وذات التمويل الملائم وهي أكثر مجالات الدعم الاستراتيجية شعبية.
    :: Les politiques nationales en faveur des pauvres et les programmes nationaux de lutte contre la pauvreté (84); UN :: السياسات الوطنية لفائدة الفقراء وخطط مكافحة الفقر (84)؛
    Le fait que le rapport national sur le développement humain atteint un vaste public et implique les décideurs à un niveau élevé en fait un instrument puissant qui permet au PNUD de promouvoir les politiques en faveur des pauvres. UN إذ أن العدد الكبير من الناس الذين يتم الوصول إليه في إعداد هذه التقارير والمستوى العالي لصانعي القرارات المشاركين فيها يجعلان التقرير أداة قوية في يد البرنامج الإنمائي لتشجيع وضع سياسات لفائدة الفقراء.
    a) Promouvoir des politiques macroéconomiques et sectorielles en faveur des pauvres ainsi que des programmes nationaux de lutte contre la pauvreté (84 pays); UN )أ( النهوض بالسياسات الاقتصادية الكلية والقطاعية لفائدة الفقراء وبالخطط الوطنية لمكافحة الفقر )٨٤ بلدا(؛
    Premièrement, cette approche correspond à la thèse de ciblage, qui propose pour un problème d'une immense complexité une solution très étroite (consistant essentiellement en interventions ciblées en faveur des pauvres et, parmi ceux-ci, les plus pauvres des pauvres). UN أولا، إن ذلك يمثل فرضية قائمة على تحديد الأهداف يُتوخى فيها اتباع نهج ذي نطاق ضيق جدا لطرق مشكلة معقّدة بقدر هائل (أساسا، تدخلات محددة الأهداف لفائدة الفقراء وبالتحديد لفائدة أشدهم فقرا).
    Il fallait cependant que les pays en développement participent davantage aux décisions économiques et financières internationales, à la recherche de nouvelles sources de financement en faveur des pauvres et à l'élimination des contraintes qu'imposaient certains aspects des droits de propriété intellectuelle, les barrières douanières et les régimes de contrôle technique. UN وتم الإعراب عن ضرورة زيادة مشاركة البلدان النامية في صنع القرار الاقتصادي والمالي على الصعيد الدولي واستجلاء مصادر تمويل جديدة لفائدة الفقراء وإزالة القيود الناشئة عن بعض جوانب حقوق الملكية الفكرية وعن الحواجز الجمركية وعن نظام مراقبة التكنولوجيا.
    11. Le compte de fonds renouvelable proposé permettra de faire en sorte que le Fonds d'affectation spéciale pour l'approvisionnement en eau et l'assainissement et le Mécanisme de financement de l'amélioration des taudis et des bidonvilles réduisent davantage les coûts de transaction et les risques apparents associés à l'amélioration des taudis et au développement urbain en faveur des pauvres. UN 11- وسيقوم حساب الصندوق الدائر المقترح بتمديد نطاق العمل التأسيسي للصندوق الاستئماني للمياه والتصحاح ومرفق تحسين الأحياء الفقيرة ليشمل زيادة تخفيض تكاليف المعاملات والمخاطر المتصورة فيما يتصل بتحسين الأحياء الفقيرة والتنمية الحضرية لفائدة الفقراء.
    Si les prestataires cherchent à capter la demande effective (réelle ou potentielle) de meilleures conditions d'assainissement, le service public de la voirie, en particulier en faveur des pauvres, obéit toujours à l'intérêt général. UN وبالرغم من أن مقدمي الخدمات يسعون إلى الاستفادة من الطلب (الفعلي والمحتمل) على تحسين مرافق الصرف الصحي، فإن منطق المصلحة العامة لا يزال يدعو إلى دعم مرافق الصرف الصحي، لا سيما لفائدة الفقراء.
    La promotion et la mise en oeuvre des politiques en faveur des pauvres (résultat B) ont également donné des résultats positifs, et 62 des 81 bureaux de pays établissant des rapports ont enregistré des progrès dans ce domaine (voir également l'analyse détaillée). UN كذلك حقق تعزيز وتنفيذ السياسات لفائدة الفقراء (الناتج باء) نتائج إيجابية، حيث أن 62 من المكاتب الميدانية الـ 81 التي قدمت تقارير سجلت تقدما (انظر أيضا التحليل التفصيلي).
    Le 4 avril 2011, le FMI a approuvé un programme suivi par le Fonds dont l'objet est de mettre en place des mesures d'ajustement budgétaire tout en protégeant les secteurs de l'éducation et de la santé ainsi que les dépenses en faveur des pauvres et en améliorant la gestion des finances publiques. UN وفي 4 نيسان/أبريل 2011، وافق صندوق النقد الدولي على برنامج خاص بسوازيلند وخاضع لرصد الموظفين، وهو برنامج يتوخى الشروع في تدابير التعديل الضريبي اللازمة، مع الحرص في الآن ذاته على حماية قطاعي التعليم والصحة والإنفاق لفائدة الفقراء والارتقاء بالإدارة المالية العامة.
    Il faut notamment, au niveau national, adopter des stratégies en matière de services, poursuivre des politiques macroéconomiques adaptées, renforcer les cadres réglementaire, institutionnel et de concurrence, mettre en place des services infrastructurels et garantir l'accès de tous aux services essentiels, surtout pour les pauvres. UN من هذه الشروط، على الصعيد الوطني، اعتماد استراتيجيات لتقديم الخدمات، ووضع سياسات ملائمة في مجال الاقتصاد الكلي، وتعزيز الأطر التنظيمية والمؤسسية والمعنية بالمنافسة، وإقامة خدمات للهياكل الأساسية وضمان تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية، لا سيما لفائدة الفقراء.
    Bon nombre de programmes et projets du PNUD dans le domaine de la lutte contre la pauvreté sont axés sur des interventions au micro niveau pour les pauvres et les endroits pauvres, mais l'objectif principal est de les transposer ensuite au niveau macro et/ou de transférer leurs expériences et enseignements à ce niveau pour enrichir et influencer les politiques. UN 13 - في حين أن العديد من البرامج والمشاريع التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي والمتعلقة بالفقر موجهة نحو تدخلات خاصة بالمشاريع الصغرى لفائدة الفقراء والمناطق الفقيرة، فإن الأساس المنطقي الرئيسي يتمثل في توسيع نطاقها و/أو رفع التجارب التي تمر بها والدروس المستفادة في إطارها إلى مستوى الاقتصاد الكلي بغية توفير معلومات لواضعي السياسات والتأثير في قراراتهم.
    La nouvelle approche du New Deal en matière de logement prévoyait la construction de logements sociaux à bas prix pour les pauvres et la création d'un Office du logement. Celuici a subventionné les loyers modérés pour les familles à revenu modeste et accordé des prêts de longue durée aux organismes locaux qui finançaient une partie des travaux de démolition des îlots insalubres et de la construction et de l'entretien de logements sociaux. UN وشمل النهج القائم على أساس " العقد الجديد " (نيو ديل) في قطاع السكن بناء مساكن شعبية زهيدة الثمن لفائدة الفقراء وإحداث هيئة الإسكان التي قدمت إعانات في شكل إيجارات مدعومة ومنخفضة لفائدة الأسر ذات الدخل المنخفض ومنحت قروضاً طويلة الأجل للوكالات المحلية التي تحملت قسطاً من تكاليف إزالة الأحياء الفقيرة وبناء وصيانة المساكن الشعبية().
    Il jouera un rôle catalyseur et préparatoire dans la mobilisation de capitaux nationaux pour l'assainissement des quartiers insalubres et d'autres mesures de développement des établissements humains destinées aux pauvres. UN وسيضطلع أيضا بدور حفاز وتحضيري في استحثاث الاستثمار الداخلي من أجل تحسين أحول الأحياء الفقيرة وغير ذلك من وجوه تنمية المستوطنات البشرية لفائدة الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more