Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. | UN | ويجري تعيين ممارسين طبيين مسجلين من وقت إلى آخر لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. | UN | ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
Au cours de l'année, 35 cargos, 6 navires de guerre et 7 autres navires, 2 bateaux de croisière ainsi que 26 yachts ont fait escale dans l'île pendant des périodes allant de quelques heures à 3 semaines. | UN | وخلال هذه السنة، توقف في الجزيــرة ما مجموعه ٣٥ سفينة شحن، و ٦ مراكب بحرية، و ٧ سفن أخرى، واثنتان من سفن الرحلات، و ٢٧ يختا لفترات تتراوح بين بضع ساعات وثلاثة أسابيع. |
Dans ce contexte, il est également fait état d'un recours excessif, en guise de mesure disciplinaire, à l'isolement cellulaire pendant des périodes allant de plusieurs jours à plusieurs semaines. | UN | وفي هذا الصدد، أُفيد أيضاً بأن الحبس الانفرادي يُستخدم كإجراء تأديبي لفترات تتراوح بين عدة أيام وعدة أسابيع. |
De plus, six fonctionnaires de la Division ont été détachés au Rwanda et au Zaïre pour des périodes de un à trois mois pour concourir aux activités d'approvisionnement et logistiques. | UN | وعلاوة على ذلك، تم انتداب ستة موظفين من الشعبة لفترات تتراوح بين شهر وثلاثة أشهر للمساعدة في أنشطة اﻹمدادات والسوقيات في رواندا وزائيــر. |
À l'issue de l'enquête, 28 anciens fonctionnaires de police et 12 agents de l'État ont été arrêtés et condamnés le 11 janvier 1997 à des peines allant de 8 mois à 26 ans et 6 mois d'emprisonnement. | UN | ونتيجة للتحقيق، بلغ مجموع الذين قبض عليهم 28 من موظفي الشرطة سابقاً و12 من موظفي الولاية سابقاً. وفي يوم 11 تموز/يوليه 1997، حكم عليهم بعقوبة السجن لفترات تتراوح بين 26 سنة و6 أشهر وبين 8 أشهر. |
Elle accorde des bourses de recherche ou d'enseignement dans des universités américaines pour des périodes allant d'un trimestre à une année universitaire. | UN | وهو يقدم منحا للبحث أو ﻹلقاء محاضرات في إحدى جامعات الولايات المتحدة لفترات تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة أكاديمية واحدة. |
Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. | UN | ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
Ils peuvent être envoyés sur le terrain pour des périodes allant de un à quatre ans, en fonction des besoins des États demandeurs. | UN | ويمكن نشر خبراء مرشدين في الميدان لفترات تتراوح بين سنة واحدة وأربع سنوات وفقاً لاحتياجات الدولة طالبة المساعدة. |
Un total de 15 coupables ont été renvoyés du service; sept autres ont été suspendus pour des périodes allant de trois mois à un an, et deux ont été acquittés. | UN | وتم فصل ما مجموعه، 15 شخصا من الخدمة، وإيقاف سبعة عن العمل لفترات تتراوح بين ثلاثة أشهر إلى سنة واحدة، وتم إخلاء سبيل اثنين. |
Elle a ajouté qu'en 1997, elle avait procédé à 265 placements à court terme à un taux moyen de 5,6 % pour des périodes allant de 5 à 216 jours. | UN | وأضافت أنها قامت في عام ١٩٩٧ باستثمارات قصيرة اﻷجل مجموعها ٢٦٥ بمتوسط سعر قدره ٥,٦ في المائة لفترات تتراوح بين ٥ أيام و ٢١٦ يوما. |
Treize femmes ont séjourné dans le centre pour des périodes allant de 7 à 65 jours. | UN | وأقامت ثلاث عشرة امرأة في المركز لفترات تتراوح بين 7 أيام و 65 يوما. |
Ces effectifs étaient complétés par un certain nombre de stagiaires affectés à la Section pour des périodes allant de deux à trois mois. | UN | ويدعم ملاك الموظفين عدد من المتدربين الداخليين المكلفين بالعمل بالقسم لفترات تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر. |
Le conflit a également obligé à évacuer des membres des organismes de secours de nombreuses localités et, en trois occasions déjà cette année, certains d'entre eux ont été kidnappés et détenus pendant des périodes allant de quelques jours à presque deux mois. | UN | كما ترتب على النزاع ضرورة إجلاء العاملين في مجال اﻹغاثة من مواقع عديدة بينما جرى فعلا في ثلاث حالات هذا العام اختطاف ثلاثة من العاملين في مجال اﻹغاثة واحتجازهم لفترات تتراوح بين بضعة أيام وشهرين تقريبا. |
Les responsables serbes de la sécurité au Kosovo ont arrêté et placé en garde à vue de nombreux individus pendant des périodes allant de quelques heures à plusieurs jours. | UN | وقام ضباط الأمن الصربيين بالقبض على عدد كبير من الأشخاص وايداعهم في مراكز احتجاز الشرطة لفترات تتراوح بين بضعة ساعات وبضعة أيام. |
Au cours des trois dernières années, près de 200 Bahaïs auraient ainsi été arrêtés et détenus pendant des périodes allant de deux jours à six mois. | UN | وقيل إنه حدث في أثناء الثلاث سنوات الماضية، أن ألقي القبض على زهاء ٢٠٠ من البهائيين واحتجزوا لفترات تتراوح بين يومين وستة أشهر. |
que pour les réunions). c pour des périodes de 6 à 12 mois. | UN | (ج) تقترح الوظائف لفترات تتراوح بين 6 أشهر و 12 شهرا. |
Malgré ces réserves, et malgré l'absence totale de preuves des accusations qui leur étaient portées, tous les accusés ont été déclarés coupables et condamnés à des peines allant de 7 à 13 ans de prison. | UN | ورغم هذه الاعترافات ورغم انعدام الأدلة تماما على التهم الموجهة، فقد صدرت أحكام بالإدانة لفترات تتراوح بين 7 إلى 13 سنة لكل متهم. |
Les victimes peuvent rester dans des locaux loués pour des périodes allant d'un jour à un an, en fonction des besoins. | UN | ويمكن أن يظل الضحايا مقيمين في أماكن مستأجرة لفترات تتراوح بين يوم واحد وسنة واحدة، حسب الحاجة. |
Pour cet acte, quatre hommes furent condamnés à des peines de deux ans et demi à quatre ans et demi de prison. | UN | وتمت إدانة أربعة أشخاص وصدر الحكم عليهم بالسجن لفترات تتراوح بين سنتين ونصف وأربع سنوات ونصف. |
Dans 7 des 12 cas examinés, le Comité a observé que les versions définitives des produits demandés (rapports, thèses ou modules de formation) n'avaient pas pu être terminées dans les délais prévus; des prolongations de 50 à 300 % avaient été accordées après la période de contrat initiale pour que ces tâches puissent être adressées. | UN | وقد لاحظ المجلس في ٧ حالات من الحالات اﻟ ١٢ التي استعرضها أنه لم يتسن الانتهاء من النواتج النهائية القطعية كالتقارير أو الورقات البحثية أو الوحدات التدريبية في غضون الوقت المقرر لها؛ وبالتالي فقد مددت العقود اﻷصلية لفترات تتراوح بين ٥٠ في المائة و٣٠٠ في المائة من مدة هذه العقود ﻹنجاز تلك المهام. |
Neuf de ces retraités ont travaillé sans interruption durant des périodes allant de 7 à 15 mois et les six autres durant des périodes allant de 26 à 77 mois. | UN | كما أن ٩ من هؤلاء المتقاعدين ظلوا يعملون بصورة متواصلة لفترات تتراوح بين ٧ و ١٥ شهرا بل أن ستة منهم عملوا على نحو متواصل لفترات تتراوح من ٢٦ شهرا إلى ٧٧ شهرا. |
Ces demandes étaient restées en souffrance pour des périodes comprises entre 100 et 201 jours; | UN | وقد ظلت تلك الطلبات في انتظار الموافقة لفترات تتراوح بين 100 يوم و 201 يوم؛ |
Pour 8 837 des personnes visées, la peine était d'une durée inférieure à trois mois et pour 1 734 autres, d'une durée de trois à six mois. | UN | وكانت عقوبة 837 8 شخصاً من الذين اقتيدوا لفترة تقل عن 3 أشهر، وكانت عقوبة 734 1 شخصاً لفترات تتراوح بين 3 أشهر و6 أشهر. |