"لفترة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • pour une nouvelle période
        
    • pour une période supplémentaire
        
    • pour une durée
        
    • nouveau pour une
        
    • pour un nouveau
        
    • proroger dans les
        
    • pendant une nouvelle période
        
    • de nouveau pour
        
    • prorogé
        
    • représenter pour un mandat
        
    • nouvelle période de
        
    Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois. UN ولذلك أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر.
    À l'issue de cette période, un nouvel objectif est fixé et les ressources de l'institution sont reconstituées pour une nouvelle période déterminée. UN وفيما بعد، يوضع هدف جديد ويتم تجديد موارد المؤسسة لفترة أخرى محددة اﻷجل.
    Le Conseil a prorogé le mandat de la Force de maintien de la paix des Nations Unies à Chypre (UNFICYP) à deux reprises pendant l'année, pour une nouvelle période de six mois dans chaque cas. UN ومدد المجلس ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مرتين أثناء العام، لفترة أخرى مدتها ستة أشهر في كل مرة.
    Il a également proposé une prorogation technique du mandat de la MINURSO pour une période supplémentaire de deux mois, jusqu'au 31 mai 2003. UN واقترح أيضا أن ينظر المجلس في الإذن بتمديد ولاية البعثة لأسباب فنية لفترة أخرى مدتها شهران، حتى 31 أيار/مايو 2003.
    Par exemple, le Groupe de travail II travaillant à partir d'un document élaboré en 2003, il serait peut-être inutile de le maintenir pour une période supplémentaire. UN فالمناقشة داخل الفريق العامل الثاني، على سبيل المثال، تستند إلى الوثيقة التي أصدرت في عام 2003 وقد لا يلزم تمديدها لفترة أخرى.
    Il est nommé pour un mandat de trois ans, renouvelable pour une durée à déterminer par le Secrétaire général en consultation avec le Gouvernement. UN ويعين لفترة ثلاث سنوات ويجوز إعادة تعيينه لفترة أخرى يحددها الأمين العام بالتشاور مع الحكومة.
    Notant que le Secrétaire général lui recommande de proroger à nouveau pour une période de six mois le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, UN وإذ يحيط علما بتوصيته بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة أخرى مدتها ستة أشهر،
    Le Forum des îles du Pacifique attend avec intérêt le renouvellement du mandat du Processus consultatif l'an prochain pour une nouvelle période. UN ويتطلع منتدى جزر المحيط الهادئ إلى إعادة اعتماد ولاية العملية التشاورية في العام القادم لفترة أخرى.
    Si à l'expiration de cette période le contrat d'exploration n'a pas encore pris fin, le Contractant peut demander une prorogation pour une nouvelle période pouvant aller encore jusqu'à dix ans. UN وللمتعاقد، إذا انقضت هذه الفترة ولم يكن عقد الاستكشاف قد انتهى بعد، أن يطلب تمديدها لفترة أخرى لا تتجاوز عشر سنوات.
    L’Accord peut être prorogé avec l’assentiment des deux parties dans les mêmes conditions et pour une nouvelle période dont elles seront convenues. UN ويمكن تمديد الاتفاق بموافقة الطرفين وبنفس الشروط، لفترة أخرى متفق عليها.
    En conséquence, le Secrétaire général a recommandé la prorogation du mandat de la Mission d'observation pour une nouvelle période de trois mois. UN ونتيجة لذلك أوصى اﻷمين العام بتمديد ولاية بعثة المراقبين لفترة أخرى مدتها ثلاثة أشهر.
    Je recommande donc que le mandat du BNUB soit prorogé pour une nouvelle période de 12 mois. UN ولذلك، أوصي بأن تمدد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوورندي لفترة أخرى مدتها 12 شهراً.
    Au paragraphe 35 de sa résolution, le Conseil a également reconduit le mandat de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions pour une nouvelle période de 30 mois. UN وبموجب الفقرة 35 من القرار، جدد المجلس ولاية فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات لفترة أخرى مدتها 30 شهرا.
    Étant donné que certains éléments des accords de paix ne sont toujours pas appliqués, l'Union européenne accueillerait avec satisfaction la prorogation de ce service d'appui, même à plus petite échelle, pour une période supplémentaire dont la durée sera à la discrétion du Secrétaire général. UN وبما أن بعضا من هذه العناصر لا يــزال معلقـــا فإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بتمديد عمل وحـدة الدعم، ولو بصورة مصغرة، لفترة أخرى حسب تقدير اﻷمين العام.
    Constatant les progrès réalisés depuis l'établissement du mandat du Représentant spécial et la recommandation faite par le Secrétaire général de proroger le mandat du Représentant spécial pour une période supplémentaire de trois ans, UN وإذ تعترف بالتقدم المحرز منذ إنشاء ولاية الممثل الخاص، والتوصية التي مدد الأمين العام بموجبها ولاية الممثل الخاص لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات،
    Il a également proposé une prorogation technique du mandat de la MINURSO pour une période supplémentaire de deux mois, jusqu'au 31 mai 2003. UN واقترح أيضا تمديدا فنيا لولاية البعثة لفترة أخرى مدتها شهران، حتى 31 أيار/مايو 2003.
    Il est nommé pour un mandat de trois ans, renouvelable pour une durée à déterminer par le Secrétaire général en consultation avec le Gouvernement. UN ويعين لفترة ثلاث سنوات ويجوز إعادة تعيينه لفترة أخرى يحددها الأمين العام بالتشاور مع الحكومة.
    Notant que le Secrétaire général lui recommande de proroger à nouveau pour une période de six mois le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, UN وإذ يحيط علما بتوصيته بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة أخرى مدتها ستة أشهر،
    Ils sont rééligibles pour un nouveau mandat. UN وتجوز إعادة انتخابهم لفترة أخرى.
    9. Décide que les mesures imposées au paragraphe 5 ci-dessus sont valables pendant 14 mois et qu'à l'expiration de ce délai, il déterminera si le Gouvernement libérien s'est conformé aux exigences énoncées au paragraphe 2 ci-dessus et, selon le cas, s'il convient de les proroger dans les mêmes conditions; UN 9 - يقرر أن تسري التدابير المفروضة بموجب الفقرة 5 لمدة 14 شهرا، وأن يقرر المجلس، في نهاية الفترة، ما إذا كانت حكومة ليبريا قد امتثلت للمطالب الواردة في الفقرة 2 أعلاه، وما إذا كان سيمدد، بناء على ذلك، سريان هذه التدابير لفترة أخرى بنفس الشروط؛
    Il a décidé en outre que l'embargo serait appliqué pendant 12 mois et qu'à la fin de cette période, il déciderait si cet embargo devait être prolongé pendant une nouvelle période dans les mêmes conditions. UN كما قرر المجلس أن يسري الحظر لمدة 12 شهرا على أن يقرر المجلس في نهاية هذه الفترة ما إذا كان سيمدده لفترة أخرى بالشروط ذاتها.
    1. Décide de proroger le mandat de la MANUTO pour une période de six mois, l'objectif étant de le proroger ensuite de nouveau pour une dernière période de six mois, jusqu'au 20 mai 2005; UN 1 - يـقــرر تمديد ولايــة بعثــة الأمم المتحدة لتقديـم الدعـم في تيمور - ليشتـي لمدة ستة أشهر، عاقدا النية على تمديد تلك الولاية لفترة أخرى ونهائية مدتها ستة أشهر حتى 20 أيار/مايو 2005؛
    Les mandats de Yakin Ertürk, Elizabeth Jelin et Marina Pavlova-Silvanskaya expirent le 30 juin 2007. Ces membres peuvent se représenter pour un mandat de deux ans expirant le 30 juin 2009. UN 5 - وستنتهي في 30 حزيران/يونيه 2007، فترة ولاية كل من ياكين إرتورك، وإليزابيت خلين، ومارينا بافلوفا - سيلفانسكايا وهم مؤهلون لإعادة تعيينهم لفترة أخرى مدتها سنتان تنتهي بحلول 30 حزيران/يونيه 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more