"لفترة إضافية مدتها" - Translation from Arabic to French

    • pour une nouvelle période de
        
    • pour une période supplémentaire de
        
    • pour une période de
        
    • pour une durée supplémentaire de
        
    • une période additionnelle de
        
    • 'une période supplémentaire pouvant
        
    • pour des périodes supplémentaires de
        
    Il est donc recommandé au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MINUBH pour une nouvelle période de 12 mois. UN ولذا يوصَى بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها ١٢ شهرا.
    Le Conseil a décidé de proroger le mandat de la MANUA pour une nouvelle période de 12 mois. UN وقرر المجلس تمديد ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها 12 شهرا.
    1. Décide de proroger le mandat de la MANUA pour une nouvelle période de 12 mois à compter de la date d'adoption de la présente résolution; UN 1 - يقرر تمديد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لفترة إضافية مدتها 12 شهرا من تاريخ اعتماد هذا القرار؛
    La plénière en a prorogé le mandat pour une période supplémentaire de trois ans. UN ومدَّد الاجتماع العام ولاية الآلية لفترة إضافية مدتها ثلاث سنوات.
    Le Secrétaire général recommandait donc que le Conseil reconduise le mandat de l'ONUSAL pour une période de six mois, c'est-à-dire jusqu'au 31 mai 1994. UN ووفقا لذلك، أوصى اﻷمين العام بأن يمدد المجلس ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها ستة أشهر أي حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤.
    1. Décide de proroger le mandat de la MANUA pour une nouvelle période de 12 mois à compter de la date d'adoption de la présente résolution; UN 1 - يقرر تمديد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لفترة إضافية مدتها 12 شهرا من تاريخ اعتماد هذا القرار؛
    Le Conseil a décidé de proroger le mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) conformément aux modalités indiquées dans le rapport du Secrétaire général pour une nouvelle période de 12 mois à compter de la date d'adoption de la résolution. UN وقرر مجلس الأمن، في جملة أمور، تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على النحو المبين في التقرير الأخير للأمين العام لفترة إضافية مدتها 12 شهرا من تاريخ اعتماد القرار.
    En décembre 2005, les parties ont demandé la prorogation du délai de procédure devant la Chambre spéciale pour une nouvelle période de deux ans. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، طلبت الأطراف تمديد المهلة الزمنية للمداولات أمام الدائرة الخاصة لفترة إضافية مدتها سنتان.
    11. Décide de proroger le mandat de l'AMISOM pour une nouvelle période de 12 mois à compter du 16 janvier 2012; UN 11 - يقرر تجديد ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لفترة إضافية مدتها 12 شهرا تبدأ في 16 كانون الثاني/يناير 2012؛
    L'Union africaine souhaiterait en particulier que le Conseil de sécurité autorise la reconduction technique du dispositif d'appui pour une nouvelle période de quatre mois, sachant que de légers ajustements devront être apportés pour prendre en compte les problèmes urgents sur le terrain. UN وبوجه خاص، يرجو الاتحاد الأفريقي ممتنا أن يأذن مجلس الأمن بتمديد فني لمجموعة الدعم لفترة إضافية مدتها أربعة أشهر، مع إدخال تعديلات طفيفة مراعاة للقضايا الملحة على أرض الواقع.
    66. Je recommande que le mandat de la MANUA, qui arrive à expiration le 23 mars 2013, soit renouvelé pour une nouvelle période de 12 mois. UN 66 - وأوصي بتجديد ولاية البعثة، التي تنتهي في 23 آذار/مارس 2013، لفترة إضافية مدتها 12 شهرا.
    Cette clause prévoit que le HCR reçoit une commission sur les profits égale à 50 % de la différence entre la moitié du montant brut de la prime d'assurance maritime et le montant net des indemnités demandées, à certaines conditions dont l'une est que la commission n'est payable pour une année donnée que si la police est renouvelée pour une nouvelle période de 12 mois. UN ويحق للمفوضية وفقا لهذا الشرط الحصول على عمولة اقتسام أرباح تبلغ ٥٠ في المائة من الفرق بين ٥٠ في المائة من إجمالي قسط التأمين البحرى وصافي المطالبات رهنا بشروط معينة. وأحد تلك الشروط هو أن تكون العمولة مستحقة السداد عن سنة واحدة فقط في حالة تجديد العقد لفترة إضافية مدتها ١٢ شهرا.
    Cette clause prévoit que le HCR reçoit une commission sur les profits égale à 50 % de la différence entre la moitié du montant brut de la prime d'assurance maritime et le montant net des indemnités demandées, à certaines conditions dont l'une est que la commission n'est payable pour une année donnée que si la police est renouvelée pour une nouvelle période de 12 mois. UN ويحق للمفوضية وفقا لهذا الشرط الحصول على عمولة اقتسام أرباح تبلغ ٠٥ في المائة من الفرق بين ٠٥ في المائة من إجمالي قسط التأمين البحري وصافي المطالبات رهنا بشروط معينة. وأحد تلك الشروط هو أن تكون العمولة مستحقة السداد عن سنة واحدة فقط في حالة تجديد العقد لفترة إضافية مدتها ٢١ شهرا.
    Au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, ainsi qu'il est recommandé au paragraphe 23 ci-après, les dépenses de fonctionnement à prévoir ne dépasseraient pas le montant indiqué ci-dessus. UN 20 - وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة لفترة إضافية مدتها ستة أشهر، حسب الموصى به في الفقرة 23 أدناه، فإن تكلفة استمرار القوة ستكون في حدود المبلغ المبين أعلاه.
    Compte tenu de ce qui précède, je propose que les dispositions du Mémorandum d'accord du 20 mai 1996 soient prorogées pour une nouvelle période de 180 jours commençant le 25 mai 1999. UN وفي ضوء ما ذكر آنفا، أتشرف بأن أقترح تمديد العمل بأحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة إضافية مدتها ١٨٠ يوما، اعتبارا من ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Le programme serait prorogé pour une période supplémentaire de 12 mois, afin de procéder à la réinstallation des 340 000 personnes restantes, dans l'espoir que la situation sur le plan de la sécurité s'améliorera suffisamment dans les mois à venir. UN وسيجرى تمديد البرنامج لفترة إضافية مدتها ١٢ شهرا للتمكين من إعادة توطين اﻷشخاص الباقين وعددهم ٠٠٠ ٣٤٠ نسمة على أمل أن يحدث تحسن كاف في الحالة اﻷمنية في اﻷشهر المقبلة.
    La Commission devra aussi reconduire le mandat des membres dont il est fait mention au paragraphe 5 ci-dessus pour une période supplémentaire de deux ans devant s'achever le 30 juin 2013. UN وسيُطلب من اللجنة أيضا تمديد فترة ولاية الأعضاء الذين جرت تسميتهم والمشار إليهم في الفقرة 5 أعلاه لفترة إضافية مدتها سنتان تنتهي في 30 حزيران/يونيه 2013.
    Après le débat général, il a adopté la résolution 1144 (1997) approuvant la prorogation du mandat de la MINUBH pour une période supplémentaire de six mois prenant fin le 21 juin 1998. UN وعقب إجراء المناقشة العامة، اعتمد المجلس القرار ١١٤٤ )١٩٩٧( الذي وافق فيه على تمديد ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها ستة أشهر حتى ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Par sa résolution 2030 (2011), il a renouvelé le mandat du Bureau pour une période de 14 mois, jusqu'au 28 février 2013. UN ومدد مجلس الأمن في قراره 2030 (2011) ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها 14 شهرا حتى 28 شباط/فبراير 2013.
    1. Décide de proroger le mandat de la MANUA pour une durée supplémentaire de douze mois à compter de la date d'adoption de la présente résolution; UN 1 - يقرر تمديد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان لفترة إضافية مدتها 12 شهرا من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛
    Je recommande donc que le mandat de la MINUEE soit prorogé pour une période additionnelle de six mois jusqu'au 15 septembre 2005. UN ولذلك، فإنني أوصي بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لفترة إضافية مدتها ستة أشهر، حتى 15 أيلول/سبتمبر.
    Prenant note de la lettre datée du 4 mai 2006, adressée au Secrétaire général par le Premier Ministre libanais (S/2006/278), dans laquelle celui-ci demande que le mandat de la Commission soit prorogé d'une période supplémentaire pouvant atteindre un an, à compter du 15 juin 2006, et notant la recommandation de la Commission allant dans le même sens, UN وإذ يحيط علما برسالة رئيس الوزراء اللبناني المؤرخة 4 أيار/مايو 2006 الموجهة إلى الأمين العام (S/2006/278) التي طلب فيها تمديد ولاية اللجنة لفترة إضافية مدتها سنة واحدة بدءاً من 15 حزيران/يونيه 2006، وإذ يلاحظ توصية اللجنة بالموافقة في هذا الصدد،
    Le nouveau mandat du Groupe, approuvé par la décision XXIV/8, prévoit que la Réunion des Parties nomme les membres du Groupe et de ses comités des choix techniques pour une période de quatre ans maximum, chaque membre pouvant être reconduit dans ses fonctions pour des périodes supplémentaires de quatre ans maximum (section 2.3 et section 2.5). UN 31 - تنص الاختصاصات الجديدة المعتمدة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بموجب المقرر 24/8 على أن يعين اجتماع الأطراف أعضاء الفريق ولجان الخيارات التقنية التابعة له لفترة لا تتجاوز 4 سنوات، ويجوز إعادة تعيينهم لفترة إضافية مدتها 4 سنوات لكلٍ منهم (الفرعان 2-3 و2-5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more