"لفترة الانتقال" - Translation from Arabic to French

    • la période de transition
        
    • Mission de transition des Nations
        
    Mais cela provoque beaucoup de tensions dues aux problèmes de la période de transition actuelle. UN ونحن نفعل ذلك بصعوبة بالغة، بسبب المشاكل المصاحبة لفترة الانتقال الحالية.
    La traite des personnes est une des conséquences négatives de la période de transition. UN والاتجار بالأشخاص من العواقب السلبية لفترة الانتقال.
    Le Programme a mis l'accent sur la politique générale et l'administration par le biais d'un programme d'études universitaires supérieures conçu spécialement pour préparer le personnel à la période de transition; UN وركز البرنامج على مجال السياسة العامة والادارة من خلال برنامج خاص لما بعد الدراسات العليا يهدف الى اعداد الموظفين لفترة الانتقال.
    De nombreux participants ont souligné qu'il importait de forger un esprit de coopération régionale, comme le processus < < Cœur de l'Asie > > afin d'atténuer la fragilité actuelle de la période de transition en Afghanistan. UN وللتقليل من الهشاشة الحالية لفترة الانتقال في أفغانستان، أكد كثير من المشاركين أهمية إشاعة روح التعاون الإقليمي، ممثِّلين على ذلك بعملية قلب آسيا.
    Rapport final sur l'exécution du budget de la Mission d'appui des Nations Unies en Haïti, de la Mission de transition des Nations Unies en Haïti UN تقرير الأداء المالي لبعثة الأمم المتحدة للدعم في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة لفترة الانتقال في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي
    Entre 1994 et 2001, le Bélarus a pris, dans les limites de ses moyens, des mesures juridiques, institutionnelles et administratives en vue d'améliorer la situation des femmes, de défendre leurs droits et intérêts, et d'atténuer les conséquences négatives de la période de transition. UN وبين عامي 1994 و2001 اتخذت بيلاروس، في حدود إمكانياتها، تدابير قانونية ومؤسسية وإدارية بهدف تحسين حالة المرأة وحماية حقوقها ومصالحها، والتخفيف من النتائج السلبية لفترة الانتقال.
    - La décision prise par la majorité des partis burundais de prolonger de manière pacifique la période de transition afin de permettre l'adoption de la constitution et l'organisation des élections dans de bonnes conditions; UN - القرار الذي اتخذته الأحزاب البوروندية بالتمديد السلمي لفترة الانتقال لكي يتسنى اعتماد الدستور وتنظيم انتخابات في ظروف جيدة؛
    Au début de la période de transition, il arrive souvent que les besoins humanitaires augmentent, à mesure que l'amélioration des conditions de sécurité permet d'accéder plus facilement à des secteurs précédemment isolés et que les déplacements de la population s'intensifient. UN وخلال المراحل المبكرة لفترة الانتقال التي تلي الأزمة، كثيرا ما تزداد الاحتياجات الإنسانية حيث تتيح التغييرات في الظروف الأمنية إمكانية وصول أفضل إلى المناطق التي كانت معزولة في السابق، وحيث تشتد تحركات السكان.
    En gros, les préparatifs du quatrième cycle de collecte de données pour simulations et des essais d'intégration de produits étaient en cours, de même que ceux de la période de transition/migration, qui devaient démarrer dans la troisième semaine de juin. UN وباختصار، تجري التحضيرات للجولة الرابعة التجريبية لجمع البيانات واختبار تكامل المنتجات، فضلا عن التحضير لفترة الانتقال إلى النظام الجديد/التعطل التي يُرتقب أن تبدأ في الأسبوع الثالث من شهر حزيران/يونيه.
    98. Les PMA devraient mettre pleinement à profit la période de transition et, en ce qui concerne les médicaments, abroger leurs lois relatives aux brevets ou en suspendre l'application, si nécessaire, pour le reste de cette période. Ils devraient également envisager de demander une nouvelle prolongation de la période de transition. UN 98- وينبغي أن تستغل أقل البلدان نمواً فترة الانتقال استغلالاً كاملاً، وأن تلغي أو تعلق، عند الاقتضاء، قوانين براءات الاختراع لديها المتصلة بالأدوية لما تبقى من هذه الفترة؛ وعليها أيضاً أن تنظر في طلب تمديد آخر لفترة الانتقال.
    e) Université de Witwatersrand. En 1995, 29 nouvelles bourses ont été attribuées pour étudier à l'Université où le Programme a mis l'accent sur les principes du gouvernement et l'administration publique par le biais d'un programme d'études universitaires supérieures conçu spécialement pour préparer le personnel à la période de transition. UN )ﻫ( جامعة ويتوترسراند: قدمت في عام ١٩٩٥، ٢٩ منحة جديدة في هذه الجامعة التي يركز مقررها على السياسة واﻹدارة العامتين من خلال برنامج خاص للدراسات العليا يهدف إلى إعداد موظفين لفترة الانتقال.
    Même ceux qui obtiennent une prorogation de la période de transition ne peuvent relever le niveau de leurs subventions à l'exportation, restent soumis à la prohibition pour tout produit dont les exportations sont devenues compétitives, et devront réexaminer la situation à l'expiration de la période de transition (CNUCED, 2002). UN وحتى البلدان التي تحصل على تمديد لفترة الانتقال لا تستطيع زيادة مستوى دعمها للصادرات وتخضع للحظر المتعلق بمنتجات بعينها إذا حققت قدرة تنافسية تصديرية بصدد هذه المنتجات، ويتعين عليها النظر فيما تفعله عند انتهاء فترة الانتقال (الأونكتاد، 2002).
    a) d'autoriser le secrétariat établi en application de la résolution 47/188 à faire office de secrétariat pendant la période de transition qui suivra la première session de la Conférence des Parties à la Convention, jusqu'à ce que le secrétariat permanent institué par la Conférence des Parties entre en activité, comme il devrait le faire le 31 décembre 1998 au plus tard; UN )أ( في أن يأذن لﻷمانة المنشأة وفقاً لقرار الجمعية العامة ٧٤/٨٨١ بأن تقوم مقام أمانته لفترة الانتقال بعد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إلى أن تبدأ اﻷمانة الدائمة التي يعينها مؤتمر اﻷطراف عملها وهو ما لا ينبغي أن يتأخر عن ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١؛
    11. Sur le plan politique, les parties sont convenues de mettre en place un Gouvernement national de transition unique, à trois pouvoirs (législatif, exécutif et judiciaire). Les dispositions relatives à l'exécutif, à la Cour suprême, à l'Assemblée de transition et à la Commission électorale traduisent la détermination des parties à rehausser l'aspect d'intégration de la période de transition. UN ١١ - أما عن الجانب السياسي، فقد وافقت اﻷطراف على ضرورة إيجاد حكومة انتقالية ليبرية وطنية واحدة لها ثلاث سلطات )تشريعية وتنفيذية وقضائية(، وكان تكوين مجلس الوزراء والمحكمة العليا والمجلس التشريعي الانتقالي واللجنة الانتخابية يعكس تصميم اﻷطراف على تأكيد الطابع الشمولي لفترة الانتقال.
    Fonds d'affectation spéciale pour le renforcement des capacités de la Mission de transition des Nations Unies en Haïti UN الصندوق الاستئماني لتعزيز قدرات بعثة الأمم المتحدة لفترة الانتقال في هايتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more