| I. RESSOURCES PRÉVUES pour la période de programmation ALLANT DE 1993 À 1996 | UN | أولا - تقديرات الموارد لفترة البرمجة ١٩٩٣ - ١٩٩٦ |
| Les ressources disponibles pour la période de programmation à l'examen (1994-1996) s'élevaient à 913 038 dollars. | UN | وقد بلغت الموارد المتاحة لفترة البرمجة قيد النظر، ١٩٩٤-١٩٩٦، ما مجموعه ٠٣٨ ٩١٣ دولارا. |
| L'Administrateur propose de garder les mêmes fourchettes pour la période de programmation 2004-2007. | UN | ويقترح المدير الاحتفاظ بمستوى الإعفاءات نفسه لفترة البرمجة 2004-2007. |
| Ces travaux permettront de formuler les options appropriées pour chacun des principaux éléments du cadre de planification et de les intégrer à la structure du prochain cycle de programmation. | UN | وسيسمح هذا في النهاية بصياغة خيارات مناسبة لكل عنصر من العناصر الرئيسية الواردة في اﻹطار وكذلك لتوحيدها في هيكل عام لفترة البرمجة التالية. |
| Décidé de réexaminer, à sa première session ordinaire de 1995, la question de la mise en place d'une structure pour le prochain cycle de programmation; | UN | قرر النظر مرة أخرى في مسألة إقامة هيكل لفترة البرمجة المقبلة في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥؛ |
| Décidé de réexaminer, à sa première session ordinaire de 1995, la question de la mise en place d'une structure pour le prochain cycle de programmation; | UN | قرر النظر مرة أخرى في مسألة إقامة هيكل لفترة البرمجة المقبلة في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥؛ |
| Le PNUD a recalculé les allocations au titre des MCARB 1.1.1 à mi-parcours conformément au modèle de répartition approuvé dans la décision 2002/18 pour la période de programmation 2004-2006 afin d'assurer la cohérence de la méthode utilisée. | UN | 6 - وقد أجرى البرنامج الإنمائي عملية إعادة الحساب في منتصف المدة لمخصصات موارد البند 1-1-1 وفقا لمنهجية التوزيع المعتمدة في المقرر 2002/18 لفترة البرمجة 2004-2007 من أجل كفالة الاتساق المنهجي. |
| L'annexe 1 présente les rubriques fixes et les principales règles instaurées pour la période de programmation 2004-2007. | UN | ويبرز المرفق 1 البنود الثابتة والسمات التشريعية الرئيسية المعتمدة لفترة البرمجة 2004-2007. |
| pour la période de programmation 2008-2011, ce sont le revenu national brut et les données démographiques de 2005 qui seront utilisés. | UN | وسوف تستخدم بالنسبة لفترة البرمجة 2008-2011 بيانات الدخل القومي الإجمالي والسكان لعام 2005. |
| Il a demandé que l'on accélère la programmation en 1996 et en 1997 afin d'assurer l'utilisation complète des ressources disponibles et de jeter les bases nécessaires pour la période de programmation 1997-1999. | UN | ودعا إلى زيادة زخم البرمجة في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ من أجل كفالة الانتفاع الكامل بالموارد المتاحة القابلة للبرمجة وﻹرساء اﻷساس لفترة البرمجة للسنوات ١٩٩٧-١٩٩٩. |
| Les nouveaux arrangements en matière de programmation pour la période 1997-1999, approuvés dans la décision 95/23, n'ont pas prévu de disposition de ce type en faveur de ce programme. Cette décision devrait donc s'appliquer pour la période de programmation 2004-2007. | UN | ولم تُرصد اعتمادات مشابهة للبرنامج في إطار ترتيبات البرمجة الخلف للفترة 1997-1999، على النحو الذي أقره المقرر 95/23، وهو ما يظل ساريا من حيث المبدأ بالنسبة لفترة البرمجة 2004-2007. |
| Ces questions sont également traitées dans le Cadre de référence stratégique national établi pour la période de programmation 2007-2013 des fonds structurels de l'UE. | UN | وهذا المنظور هو أيضاً مسألة يتناولها الإطار المرجعي للاستراتيجية الوطنية الذي تم إعداده لفترة البرمجة 2007-2013 في الصناديق الهيكلية التابعة للاتحاد الأوروبي. |
| La méthode de calcul des MCARB-2 et leur répartition par pays pour la période de programmation 2004-2007 sont présentées dans le premier chapitre, tandis que les critères retenus pour la création de rubriques fixes dans le cadre des arrangements en matière de programmation sont énoncés dans le second. | UN | ويقدم الفصل الأول شرحا لمنهجية تخصيص الموارد في إطار البند 2 ومخصصات كل بلد على حدة لفترة البرمجة 2004-2007، بينما يعرض الفصل الثاني معايير تحديد البنود الثابتة في إطار ترتيبات البرمجة. |
| Ainsi, le PNUD a procédé à une réactualisation à mi-parcours de l'affectation des ressources au titre du MCARB 1.1.1 conformément à la méthode de répartition approuvée dans la décision 2002/18 pour la période de programmation 2004-2007 par souci de cohérence. | UN | وعلى وجه الخصوص، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية إعادة حساب في منتصف المدة لمخصصات البند 1-1-1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية وفقا لمنهجية التوزيع المعتمدة في المقرر 2002/18 لفترة البرمجة 2004-2007 من أجل كفالة الاتساق المنهجي. |
| Elle a également engagé des négociations sur le montant d'environ 300 milliards affecté aux fonds structurels pour la période de programmation 2007-2013, afin d'inclure le principe de la conditionnalité, en vertu duquel le financement n'est accordé que si le bénéficiaire s'acquitte de certaines obligations en matière d'accessibilité. | UN | وأجرت أيضا مفاوضات بشأن اعتماد قدره 300 بليون يورو مخصص للأموال الهيكلية لفترة البرمجة 2007-2013 ليتضمن شرطا يقضي بعدم منح التمويل إلا إذا أوفت الجهة المستفيدة بالتزامات معينة فيما يتعلق بإمكانية الوصول. |
| Décidé de réexaminer, à sa première session ordinaire de 1995, la question de la mise en place d'une structure pour le prochain cycle de programmation; | UN | قرر النظر مرة أخرى في مسألة إقامة هيكل لفترة البرمجة المقبلة في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥؛ |
| Comme il est signalé dans les documents DP/1994/20 et DP/1993/21, pour l'allocation des ressources de base correspondant au prochain cycle de programmation, il ne serait guère judicieux de procéder à une extrapolation simple des affectations de crédits du cinquième cycle de programmation. | UN | ومثلما ورد في الوثيقتين DP/1994/20 و DP/1993/21، فيما يتعلق بتخصيص الموارد اﻷساسية لفترة البرمجة القادمة، فإن اليقظة تقتضي عدم الاقتصار على وضع استقراءات انطلاقا من مخصصات الدورة الخامسة. |
| 26. En examinant les objectifs de fond des diverses catégories à retenir pour l'allocation des ressources pour le prochain cycle de programmation, il ne faut pas perdre de vue que l'essentiel est d'obtenir un impact maximal sur les programmes de pays. | UN | اﻷساس المنطقي ٢٦ - من اﻷهداف اﻷساسية لاستعراض اﻷغراض الفنية لمختلف فئات تخصيص الموارد لفترة البرمجة القادمة تحقيق أكبر قدر ممكن من التأثير على البرامج على الصعيد القطري. |
| 31. Il convient de souligner que les pourcentages indiqués au tableau II sont " sans effet sur les ressources " et ne constituent pas des recommandations pour le prochain cycle de programmation. | UN | ٣١ - وينبغي التشديد على أن النسب الواردة في الجدول الثاني هي " محايدة من حيث الموارد " ولا يقصد أن تكون توصيات لفترة البرمجة في المستقبل. |
| Il a rappelé que 1997 était la première année du nouveau cycle de programmation et qu'elle constituait donc une année transitoire décisive pendant laquelle le PNUD devrait appliquer pleinement les nouveaux arrangements adoptés par le Conseil d'administration dans sa décision 95/23. | UN | ولاحظ أن عام ١٩٩٧ كان العام اﻷول لفترة البرمجة الخلف، وبالتالي العام الانتقالي الحرج الذي يتوقع خلاله من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن ينفذ كاملا الترتيبات الجديدة كما أقرها المجلس في مقرره ٩٥/٢٣. |
| Il a rappelé que 1997 était la première année du nouveau cycle de programmation et qu'elle constituait donc une année transitoire décisive pendant laquelle le PNUD devrait appliquer pleinement les nouveaux arrangements adoptés par le Conseil d'administration dans sa décision 95/23. | UN | ولاحظ أن عام ١٩٩٧ كان العام اﻷول لفترة البرمجة الخلف، وبالتالي العام الانتقالي الحرج الذي يتوقع خلاله من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن ينفذ كاملا الترتيبات الجديدة كما أقرها المجلس في مقرره ٩٥/٢٣. |