Ces améliorations apparaîtront dans le deuxième rapport sur l'exécution du programme pour l'exercice biennal en cours. | UN | وستنعكس هذه التحسينات في تقرير اﻷداء الثاني لفترة السنتين الحالية. |
Les effectifs du bureau sont ainsi au complet pour l'exercice biennal en cours. | UN | وبذلك يكون الملاك الوظيفي للمكتب لفترة السنتين الحالية قد اكتمل. |
On trouvera dans l'encadré ci-après un rapport d'activité succinct sur les résultats par programme obtenus jusqu'ici pour l'exercice biennal en cours. | UN | ويرد، في الإطار أدناه، تقرير مرحلي مختصر عن أداء البرامج حتى الساعة لفترة السنتين الحالية. |
Postes financés au moyen du budget d'appui pour l'exercice en cours | UN | مجموع وظائف ميزانية الدعم لفترة السنتين الحالية |
Les travaux sur les initiatives de négociation étaient essentiels et les ressources de la Division devraient être au moins identiques à celles de l'exercice biennal en cours. | UN | وأضاف قائلاً إن العمل المتعلق بجدول الأعمال الايجابي ضروري، وإنه ينبغي أن تكون موارد الشعبة مماثلة على الأقل للموارد المخصصة لفترة السنتين الحالية. |
Par ailleurs, les dépenses estimatives de l’exercice biennal en cours comprennent des engagements non réglés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تتضمن النفقات المقدرة لفترة السنتين الحالية التزامات غير مصفاة. |
Le tableau 1 donne également les nouveaux chiffres proposés pour l'exercice biennal en cours. | UN | وترد في الجدول 1 أيضا الموارد المقترحة لفترة السنتين الحالية. |
Il n'est pas possible, à ce stade, de déterminer si ce montant pourra être prélevé sur les crédits approuvés par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal en cours. | UN | وليس من الممكن في هذه المرحلة تصور استيعاب هذا المبلغ ضمن الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة لفترة السنتين الحالية. |
Aucun crédit n'a été prévu au titre de cette augmentation dans le budget du secrétariat pour l'exercice biennal en cours. | UN | ولم يدرج اعتماد لزيادة من هذا القبيل في ميزانية الأمانة لفترة السنتين الحالية. |
Un premier inventaire de ces émissions pour l'exercice biennal en cours a été dressé à cette fin. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، أعدت أول قائمة جرد لانبعاثات غازات الدفيئة لفترة السنتين الحالية. |
L'incidence de l'ajustement intérimaire des traitements des agents des services généraux se chiffre à 394 200 euros pour l'exercice biennal en cours. | UN | وفيما يخص تأثير التعديل المؤقّت لمرتبات الخدمة العامة فإنه يبلغ 200 394 يورو لفترة السنتين الحالية. |
Le tableau ci-après fait apparaître le montant des ressources mises à la disposition du Bureau pour l'exercice biennal en cours et les deux exercices précédents. | UN | ويبين الجدول أدناه الموارد التي أتيحت للمكتب لفترة السنتين الحالية وفترتي السنتين السابقتين. |
Le FNUAP et l'UNICEF ne révisent pas les crédits ouverts pour l'exercice biennal en cours. | UN | أما صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف فلا ينقحان المخصصات لفترة السنتين الحالية. |
Le troisième concernait les crédits demandés pour l'exercice biennal en cours. | UN | ويتناول الجانب الثالث رصد الاعتمادات لفترة السنتين الحالية. |
Le montant de 1 361 500 dollars au titre des autres rubriques serait inférieur de 76 900 dollars à celui approuvé pour l'exercice en cours. | UN | ويقدر أن الاحتياجات غير المرتبطة بالوظائف والبالغة 500 361 1 دولار تقل بمبلغ 900 76 دولار عن الاحتياجات المعتمدة لفترة السنتين الحالية. |
En application de cette méthode, les crédits ouverts pour l'exercice en cours sont utilisés comme point de départ et servent de base de ressources à partir de laquelle les variations sont calculées. | UN | وفي ظل هذه المنهجية فإن الاعتمادات لفترة السنتين الحالية تستخدم كنقطة بدء بمعنى اﻷساس الذي يتم وفقه حساب التغير. |
En application de cette méthode, les crédits ouverts pour l'exercice en cours sont utilisés comme point de départ et servent de base de ressources à partir de laquelle les variations sont calculées. | UN | وفي ظل هذه المنهجية فإن الاعتمادات لفترة السنتين الحالية تستخدم كنقطة بدء، أي أنها اﻷساس الذي يتم وفقه حساب التغير. |
Les effectifs du Fonds pour la coopération technique resteront inchangés par rapport à ceux de l'exercice biennal en cours. | UN | وسوف يظل جدول التوظيف لصندوق التعاون التقني عند نفس المستوى الذي كان عليه لفترة السنتين الحالية. |
Des renseignements sur la mise en œuvre de cette autorisation seront communiqués à l'Assemblée dans le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal en cours. | UN | وسوف يذكر مزيد من المعلومات فيما يتصل بتنفيذ الإذن في تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين الحالية. |
Cette décision n'entraînerait aucun coût supplémentaire au titre de l'exercice biennal en cours. | UN | ولن ينتج عن هذا أي تكاليف إضافية بالنسبة لفترة السنتين الحالية. |
Le FNUAP a inscrit l'intégralité des engagements au titre des prestations liées à la cessation de service dans les états financiers de l'exercice en cours. | UN | وأقر الصندوق كلياً بجميع التزاماته لنهاية الخدمة في البيانات المالية لفترة السنتين الحالية. |
Le budget des bureaux extérieurs pour l'exercice biennal actuel a augmenté de 27 % par rapport à l'exercice précédent. | UN | فقد زيدت ميزانيات المكاتب الميدانية لفترة السنتين الحالية بنسبة 27 في المائة على ميزانياتها لفترة السنتين السابقة. |
pour l'exercice actuel, le montant du fonds est de 27,2 millions de dollars dont 26,4 millions de dollars ont déjà été engagés. | UN | وكان مستوى الصندوق لفترة السنتين الحالية 27.2 مليون دولار، وقد تم بالفعل تخصيص 26.4 مليون دولار من هذا المبلغ. |
Elle ne pourra pas appuyer les mesures qui auront pour effet d'accroître le budget ordinaire des Nations Unies au-delà du montant adopté par l'Assemblée générale pour la période biennale en cours. | UN | ولا يستطيع وفده أن يؤيد إجراءات يمكن أن يترتب عليها زيادة الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بما يتجاوز المبلغ الذي اعتمدته الجمعية العامة لفترة السنتين الحالية. |
La Caisse a publié des informations plus détaillées sur les plus-values et moins-values réalisées ou latentes pour l'exercice biennal considéré afin que les utilisateurs des états financiers soient mieux éclairés. | UN | وقد حسّن الصندوق عمليات الكشف عن الأرباح والخسائر المحققة وغير المحققة في البيانات المالية لفترة السنتين الحالية بغية توفير مزيد من المعلومات لمستخدمي البيانات المالية. |
Le coût total de ces chantiers, qui devraient s'échelonner sur deux exercices biennaux (2004-2005 et 2006-2007), est estimé à 9 735 700 dollars, dont 1 718 200 dollars seront requis pendant l'exercice en cours. | UN | وتقدر التكلفة الإجمالية لهذه المشاريع التي سيجري تنفيذها تدريجيا على مدى فترتي سنتين (2004-2005 و 2006-2007)، بما قيمته 700 735 9 دولار، منها مبلغ قدره 200 718 1 دولار يتعين توفيره لفترة السنتين الحالية. |
Toutefois, la délégation des États-Unis a indiqué à maintes reprises qu'elle ne pouvait pas appuyer des initiatives qui entraînaient un dépassement du budget ordinaire prévu par l'Assemblée générale pour le présent exercice biennal. | UN | بيد أن وفد الولايات المتحدة ذكر مرارا وتكرارا أنه ليس في وسعه تأييد المبادرات التي تستتبع تجاوز الميزانية العادية التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين الحالية. |
Il faudra, pendant l'exercice biennal en cours, mettre en place les modules 3 et 4 dans les bureaux extérieurs. | UN | ويتمثل التحدي الكبير لفترة السنتين الحالية في تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ للمكاتب البعيدة عن المقر الرئيسي. |