"لفترة السنتين الحالية" - Translation from Arabic to French

    • pour l'exercice biennal en cours
        
    • pour l'exercice en cours
        
    • de l'exercice biennal en cours
        
    • de l'exercice en cours
        
    • pour l'exercice biennal actuel
        
    • pour l'exercice actuel
        
    • pour la période biennale en cours
        
    • pour l'exercice biennal considéré
        
    • pendant l'exercice en cours
        
    • pour le présent exercice biennal
        
    • pendant l'exercice biennal en cours
        
    Ces améliorations apparaîtront dans le deuxième rapport sur l'exécution du programme pour l'exercice biennal en cours. UN وستنعكس هذه التحسينات في تقرير اﻷداء الثاني لفترة السنتين الحالية.
    Les effectifs du bureau sont ainsi au complet pour l'exercice biennal en cours. UN وبذلك يكون الملاك الوظيفي للمكتب لفترة السنتين الحالية قد اكتمل.
    On trouvera dans l'encadré ci-après un rapport d'activité succinct sur les résultats par programme obtenus jusqu'ici pour l'exercice biennal en cours. UN ويرد، في الإطار أدناه، تقرير مرحلي مختصر عن أداء البرامج حتى الساعة لفترة السنتين الحالية.
    Postes financés au moyen du budget d'appui pour l'exercice en cours UN مجموع وظائف ميزانية الدعم لفترة السنتين الحالية
    Les travaux sur les initiatives de négociation étaient essentiels et les ressources de la Division devraient être au moins identiques à celles de l'exercice biennal en cours. UN وأضاف قائلاً إن العمل المتعلق بجدول الأعمال الايجابي ضروري، وإنه ينبغي أن تكون موارد الشعبة مماثلة على الأقل للموارد المخصصة لفترة السنتين الحالية.
    Par ailleurs, les dépenses estimatives de l’exercice biennal en cours comprennent des engagements non réglés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتضمن النفقات المقدرة لفترة السنتين الحالية التزامات غير مصفاة.
    Le tableau 1 donne également les nouveaux chiffres proposés pour l'exercice biennal en cours. UN وترد في الجدول 1 أيضا الموارد المقترحة لفترة السنتين الحالية.
    Il n'est pas possible, à ce stade, de déterminer si ce montant pourra être prélevé sur les crédits approuvés par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal en cours. UN وليس من الممكن في هذه المرحلة تصور استيعاب هذا المبلغ ضمن الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة لفترة السنتين الحالية.
    Aucun crédit n'a été prévu au titre de cette augmentation dans le budget du secrétariat pour l'exercice biennal en cours. UN ولم يدرج اعتماد لزيادة من هذا القبيل في ميزانية الأمانة لفترة السنتين الحالية.
    Un premier inventaire de ces émissions pour l'exercice biennal en cours a été dressé à cette fin. UN ولبلوغ هذا الهدف، أعدت أول قائمة جرد لانبعاثات غازات الدفيئة لفترة السنتين الحالية.
    L'incidence de l'ajustement intérimaire des traitements des agents des services généraux se chiffre à 394 200 euros pour l'exercice biennal en cours. UN وفيما يخص تأثير التعديل المؤقّت لمرتبات الخدمة العامة فإنه يبلغ 200 394 يورو لفترة السنتين الحالية.
    Le tableau ci-après fait apparaître le montant des ressources mises à la disposition du Bureau pour l'exercice biennal en cours et les deux exercices précédents. UN ويبين الجدول أدناه الموارد التي أتيحت للمكتب لفترة السنتين الحالية وفترتي السنتين السابقتين.
    Le FNUAP et l'UNICEF ne révisent pas les crédits ouverts pour l'exercice biennal en cours. UN أما صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف فلا ينقحان المخصصات لفترة السنتين الحالية.
    Le troisième concernait les crédits demandés pour l'exercice biennal en cours. UN ويتناول الجانب الثالث رصد الاعتمادات لفترة السنتين الحالية.
    Le montant de 1 361 500 dollars au titre des autres rubriques serait inférieur de 76 900 dollars à celui approuvé pour l'exercice en cours. UN ويقدر أن الاحتياجات غير المرتبطة بالوظائف والبالغة 500 361 1 دولار تقل بمبلغ 900 76 دولار عن الاحتياجات المعتمدة لفترة السنتين الحالية.
    En application de cette méthode, les crédits ouverts pour l'exercice en cours sont utilisés comme point de départ et servent de base de ressources à partir de laquelle les variations sont calculées. UN وفي ظل هذه المنهجية فإن الاعتمادات لفترة السنتين الحالية تستخدم كنقطة بدء بمعنى اﻷساس الذي يتم وفقه حساب التغير.
    En application de cette méthode, les crédits ouverts pour l'exercice en cours sont utilisés comme point de départ et servent de base de ressources à partir de laquelle les variations sont calculées. UN وفي ظل هذه المنهجية فإن الاعتمادات لفترة السنتين الحالية تستخدم كنقطة بدء، أي أنها اﻷساس الذي يتم وفقه حساب التغير.
    Les effectifs du Fonds pour la coopération technique resteront inchangés par rapport à ceux de l'exercice biennal en cours. UN وسوف يظل جدول التوظيف لصندوق التعاون التقني عند نفس المستوى الذي كان عليه لفترة السنتين الحالية.
    Des renseignements sur la mise en œuvre de cette autorisation seront communiqués à l'Assemblée dans le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal en cours. UN وسوف يذكر مزيد من المعلومات فيما يتصل بتنفيذ الإذن في تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين الحالية.
    Cette décision n'entraînerait aucun coût supplémentaire au titre de l'exercice biennal en cours. UN ولن ينتج عن هذا أي تكاليف إضافية بالنسبة لفترة السنتين الحالية.
    Le FNUAP a inscrit l'intégralité des engagements au titre des prestations liées à la cessation de service dans les états financiers de l'exercice en cours. UN وأقر الصندوق كلياً بجميع التزاماته لنهاية الخدمة في البيانات المالية لفترة السنتين الحالية.
    Le budget des bureaux extérieurs pour l'exercice biennal actuel a augmenté de 27 % par rapport à l'exercice précédent. UN فقد زيدت ميزانيات المكاتب الميدانية لفترة السنتين الحالية بنسبة 27 في المائة على ميزانياتها لفترة السنتين السابقة.
    pour l'exercice actuel, le montant du fonds est de 27,2 millions de dollars dont 26,4 millions de dollars ont déjà été engagés. UN وكان مستوى الصندوق لفترة السنتين الحالية 27.2 مليون دولار، وقد تم بالفعل تخصيص 26.4 مليون دولار من هذا المبلغ.
    Elle ne pourra pas appuyer les mesures qui auront pour effet d'accroître le budget ordinaire des Nations Unies au-delà du montant adopté par l'Assemblée générale pour la période biennale en cours. UN ولا يستطيع وفده أن يؤيد إجراءات يمكن أن يترتب عليها زيادة الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بما يتجاوز المبلغ الذي اعتمدته الجمعية العامة لفترة السنتين الحالية.
    La Caisse a publié des informations plus détaillées sur les plus-values et moins-values réalisées ou latentes pour l'exercice biennal considéré afin que les utilisateurs des états financiers soient mieux éclairés. UN وقد حسّن الصندوق عمليات الكشف عن الأرباح والخسائر المحققة وغير المحققة في البيانات المالية لفترة السنتين الحالية بغية توفير مزيد من المعلومات لمستخدمي البيانات المالية.
    Le coût total de ces chantiers, qui devraient s'échelonner sur deux exercices biennaux (2004-2005 et 2006-2007), est estimé à 9 735 700 dollars, dont 1 718 200 dollars seront requis pendant l'exercice en cours. UN وتقدر التكلفة الإجمالية لهذه المشاريع التي سيجري تنفيذها تدريجيا على مدى فترتي سنتين (2004-2005 و 2006-2007)، بما قيمته 700 735 9 دولار، منها مبلغ قدره 200 718 1 دولار يتعين توفيره لفترة السنتين الحالية.
    Toutefois, la délégation des États-Unis a indiqué à maintes reprises qu'elle ne pouvait pas appuyer des initiatives qui entraînaient un dépassement du budget ordinaire prévu par l'Assemblée générale pour le présent exercice biennal. UN بيد أن وفد الولايات المتحدة ذكر مرارا وتكرارا أنه ليس في وسعه تأييد المبادرات التي تستتبع تجاوز الميزانية العادية التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين الحالية.
    Il faudra, pendant l'exercice biennal en cours, mettre en place les modules 3 et 4 dans les bureaux extérieurs. UN ويتمثل التحدي الكبير لفترة السنتين الحالية في تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ للمكاتب البعيدة عن المقر الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more