"لفترة شهرين" - Translation from Arabic to French

    • pour une période de deux mois
        
    • pendant deux mois
        
    • pendant une période de deux mois
        
    • pour deux mois
        
    • deux mois-homme de travail
        
    • pour une nouvelle période de deux mois
        
    Le montant indiqué représente le coût de l'assurance aux tiers pour 135 véhicules, pour une période de deux mois. UN يغطي هذا التقدير تكلفة تأمين المسؤولية تجاه طرف ثالث الذي تتحمله البعثة لتغطية اﻷسطول المكون من ١٣٥ مركبة لفترة شهرين.
    au processus électoral en République centrafricaine pour une période de deux mois et demi UN في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة شهرين ونصف
    Le Conseil avait en outre nommé un Directeur général par intérim pour une période de deux mois. UN وعلاوة على ذلك، عيَّن المجلسُ حينذاك مديراً عاماً بالنيابة لفترة شهرين.
    Le Groupe a pris note de l'accord conclu entre le Haut Commissariat et l'Université de Bilbao par lequel quatre boursiers autochtones de langue espagnole sélectionnés par le Groupe pourraient participer pendant deux mois en 2000 au programme de bourses en faveur des autochtones à Genève. UN وأحاط الفريق علما بالاتفاق بين المفوضية السامية وجامعة بلباو الذي سيتيح لأربعة من السكان الأصليين الناطقين بالأسبانية، يختارهم الفريق مسبقا، المشاركة في برنامج الزمالات الدراسية للسكان الأصليين في جنيف لفترة شهرين في سنة 2000.
    Un bâtiment sera loué pendant deux mois pour le groupe médical (10 000 dollars). UN وسيستأجر مبنى واحد لفترة شهرين للوحدة الطبية )٠٠٠ ١٠ دولار(.
    38. Le montant prévu concerne l'assurance au tiers contractée pour les 19 véhicules, à raison de 400 dollars par véhicule et par an, pendant une période de deux mois. UN ٣٨ - يشتمل الاعتماد على تكلفة التأمين على ١٩ مركبة ضد المسؤولية قبل الطرف الثالث بمعدل سنوي يبلغ ٤٠٠ دولار لكل مركبة لفترة شهرين.
    5. Le 6 juillet, le Chef de l'Etat géorgien, M. Edouard Chevardnadze, a décrété la loi martiale en Abkhazie, prévue initialement pour deux mois. UN ٥ - وفي ٦ تموز/يوليه أعلن رئيس الدولة الجورجي، السيد ادوارد شفرنادزه، الحكم العسكري في أبخازيا لفترة شهرين في بداية اﻷمر.
    Ils sont actuellement en détention provisoire pour une période de deux mois. UN ويُنفَّذ بحقهم حاليا حكم بالاحتجاز المؤقت لفترة شهرين.
    7. Les mouvements de fonds liquides et leur correct enregistrement dans la comptabilité ont été analysés et vérifiés pour une période de deux mois. UN اﻷصول السائلة ٧ - أجري تحليل لتحركات النقدية وعمليات قيدها بدقة في الدفاتر الحسابية ومراجعة حساباتها لفترة شهرين.
    Un montant de 2 119 200 dollars est prévu au titre des dépenses de démarrage pour une période de deux mois, à compenser par d’éventuelles contributions volontaires. UN ورصد اعتماد لتغطية تكاليف البدء في هذه المهمة لفترة شهرين )٢٠٠ ١١٩ ٢ دولار(، على أن تعوض بأية تبرعات قد تصبح متاحة.
    Les ressources nécessaires tiennent compte des coûts de recrutement de deux ingénieurs spécialistes des systèmes d'information géographique pour une période de deux mois. UN 12 - تعكس الاحتياجات من الموارد تكلفة توظيف مهندسين لنظم المعلومات الجغرافية لفترة شهرين. السفر لأغراض رسمية
    b) Recrutement de deux consultants indépendants (mai-juin 2004) pour une période de deux mois. UN (ب) تعيين خبيرين استشاريين مستقليْن (أيار/مايو - حزيران/يونيه 2004) لفترة شهرين.
    L'on a ouvert des crédits pour la location commerciale d'un avion de transport de passagers YAK-40 pour une période de deux mois (112 600 dollars) à un coût mensuel de 56 300 dollars. UN يرصد اعتماد للاستئجار التجاري لطائرة ركاب من طراز YAK-40 لفترة شهرين )٠٠٦ ٢١١ دولار( بتكلفة شهرية قدرها ٠٠٣ ٦٥ دولار.
    On a aussi signalé qu'en février ou en mars 1994 il a été enfermé pendant dix jours au cachot, soi-disant pour avoir frappé quelqu'un et par la suite sa famille a été informée qu'il était passé du cachot au régime cellulaire pour une période de deux mois. UN وأُفيد كذلك أنه احتُجز في شباط/فبراير أو آذار/مارس ٤٩٩١ في زنزانة عقاب لعشرة أيام، بدعوى أنه ضرب أحداً، وأن أسرته اُبلغت بعد ذلك بأنه نُقل من زنزانة العقاب إلى الحبس الانفرادي لفترة شهرين.
    c) Atelier central de réparation automobile au quartier général de la Mission (15 000 dollars par mois) pendant deux mois (30 000 dollars). UN )ج( ورشـة العربات المركزيــة في موقع مقر قيادة البعثة، بتكلفة قدرها ٠٠٠ ١٥ دولار شهريا، لفترة شهرين )٠٠٠ ٣٠ دولار(.
    En outre, un avion-cargo moyen B-200 sera fourni à la MINUAR pendant deux mois à titre gratuit pour essai et évaluation, le coût du carburant et de l'assurance restant toutefois à la charge de la mission : UN وفضلا عن ذلك، ستزود بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا بطائرة لنقل البضائع متوسطة الحجم من طراز B-200 لفترة شهرين بلا تكلفة باستثناء تكاليف الوقود والتأمين والاختبار والتقييم:
    Le niveau du fonds de roulement a été maintenu à Euro 7,4 millions depuis l'exercice biennal 2002-2003, ce qui suffit pour répondre aux besoins de l'ONUDI pendant deux mois et demi. UN وأبقي على مستوى رصيد صندوق رأس المال المتداول عند 7.4 ملايين يورو منذ فترة السنتين 2002-2003، وهو ما يكفي للوفاء باحتياجات اليونيدو لفترة شهرين ونصف الشهر.
    32. L'existence d'un solde inutilisé tient essentiellement à l'occupation de deux postes de temporaire recruté sur le plan international pendant deux mois au lieu des six mois autorisés. UN 32 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى شغل وظيفتين من الوظائف الدولية المؤقتة لفترة شهرين من أصل الفترة المأذون بها لشغلهما وهي ستة أشهر.
    Le Groupe a également bénéficié de l'assistance d'un consultant juridique, Jim Dube (Canada), pendant une période de deux mois. UN كما تلقى الفريق مساعدة المستشار القانوني، جيم دوب (كندا) لفترة شهرين.
    Le 25 septembre, le Président français a annoncé que la France était disposée à envoyer des navires de guerre pour protéger les transports de secours humanitaires, en particulier l'assistance fournie par le Programme alimentaire mondial, pendant une période de deux mois. UN 23 - وفي 25 أيلول/سبتمبر، أعلن رئيس فرنسا أن بلده على استعداد لإرسال سفن حربية من أجل حماية الإمدادات الإنسانية، ولا سيما المساعدة المقدمة من برنامج الأغذية العالمي، لفترة شهرين.
    Le Service de la logistique et des communications a estimé que pour respecter les nouveaux délais fixés à fin septembre 2001 pour la MINURCA et à mi-octobre 2001 pour la MONUT, cinq fonctionnaires devaient être affectés à temps plein à cette tâche pendant une période de deux mois. UN وقررت دائرة النقل والإمداد والاتصالات أن المهمة تتطلب عمل خمسة موظفين على أساس التفرغ لفترة شهرين للوفاء بالأجل المعدل المحدد في نهاية شهر أيلول/سبتمبر 2001 (بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى) ومنتصف شهر تشرين الأول/أكتوبر 2001 (بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان).
    Les frais d'utilisation des terminaux d'INMARSAT dans les zones protégées sont inclus pour deux mois seulement, car il est prévu que le système de transmission par satellite de la FORPRONU sera opérationnel à la fin d'août 1993. UN وقد أدرج اعتماد مصاريف انمارسات في المناطق المشمولة بالحماية لفترة شهرين فقط، حيث من المتوقع أن يبدأ نظام السواتل الخاص بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا العمل في نهاية آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Les activités correspondantes représenteront l'équivalent de deux mois-homme de travail par an. UN وسيتطلب ذلك ما يعادل خدمات موظف لفترة شهرين سنوياً.
    Il a en outre décidé de proroger, pour une nouvelle période de deux mois prenant fin le 19 décembre 2002, le mandat de l'Instance de surveillance en attendant un réexamen de la situation fondée sur un rapport complémentaire du Comité créé en application de la résolution 864 (1993). UN وقرر أيضا تمديد ولاية آلية رصد الجزاءات لفترة شهرين آخرين تنتهي في 19 كانون الأول/ديسمبر 2002، بانتظار النظر من جديد في الحالة على أساس تقرير إضافي للجنة المنشأة عملا بالقرار 864 (1993).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more