"لفترة طويلة بعد انتهاء" - Translation from Arabic to French

    • longtemps après la fin
        
    • bien après la fin
        
    Les mines terrestres prolongent généralement les conflits et font des dégâts longtemps après la fin des hostilités. UN وعادة ما تطيل الألغام الأرضية من عمر الصراعات وتظل آثارها قائمة لفترة طويلة بعد انتهاء الصراعات.
    Des restes explosifs de guerre subsistent après chaque conflit armé et exposent les civils à des risques majeurs, tuant et mutilant longtemps après la fin des hostilités. UN تبقى متفجرات من مخلفات الحرب عقِب كل نزاع مسلح وتعرِّض المدنيين لمخاطر كبيرة، حيث تقتل وتشوه لفترة طويلة بعد انتهاء أعمال القتال.
    Les conflits affectent les populations civiles bien longtemps après la fin des hostilités. UN يؤثر الصراع على السكان المدنيين لفترة طويلة بعد انتهاء القتال.
    Nous sommes conscients des effets désastreux des armes à sous-munitions et des mines terrestres longtemps après la fin du conflit. UN تدرك الفلبين الآثار الضارة الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر العنقودية لفترة طويلة بعد انتهاء الصراعات.
    La communauté internationale doit être consciente du fait que la consolidation de la paix se poursuit bien après la fin des activités de maintien de la paix. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد سلّم بأن بناء السلام يمتد لفترة طويلة بعد انتهاء أنشطة حفظ السلام.
    Un grave état de malaise persiste parfois dans la vie d'un individu et dans sa communauté longtemps après la fin de la guerre ou de la catastrophe, causant une instabilité permanente. UN ويمكن أن يؤثر القلق العقلي الحاد أحيانا في حياة الفرد والمجتمع لفترة طويلة بعد انتهاء الحرب أو زوال الكارثة مما يتسبب في استمرار عدم الاستقرار.
    Consciente que les mines terrestres continuent d'entraver le retour des réfugiés, le développement agricole et la reconstruction de l'infrastructure des communications et des transports longtemps après la fin des hostilités, UN وإذ يعترف بأن اﻷلغام اﻷرضية تظل تعيق توطين اللاجئين، والتنمية الزراعية وإعادة تعمير الهياكل اﻷساسية للاتصالات والنقل، لفترة طويلة بعد انتهاء النزاع المسلح،
    La violence sexuelle compromet la participation des communautés ciblées aux efforts de santé publique longtemps après la fin des conflits. UN كما يؤدي العنف الجنسي أيضا إلى تدهور مشاركة المجتمعات المحلية المستهدفة في الجهود المبذولة في مجال الصحة العامة لفترة طويلة بعد انتهاء النزاع.
    La violence fondée sur le sexe y empêche pourtant les filles de réaliser leur potentiel, ce qui lance un cycle de discrimination et de mauvais traitements qui va persister longtemps après la fin des cours. UN غير أن العنف القائم على نوع الجنس في هذه المؤسسات يمنع الفتيات من تحقيق قدراتهن، والذي يعد بداية لدورة من التمييز والاعتداء الذي تعاني منه الفتيات لفترة طويلة بعد انتهاء الدراسة.
    En ce qui concerne les armes à sous-munitions et les mines, les Philippines sont conscientes des effets dommageables qu'elles peuvent avoir longtemps après la fin des conflits. UN وفي ما يتعلق بالذخائر العنقودية والألغام الأرضية، تدرك الفلبين الآثار الضارة الناجمة عن الذخائر العنقودية والألغام الأرضية لفترة طويلة بعد انتهاء الصراعات.
    Une attaque qui continuerait à causer un préjudice longtemps après la fin d'un conflit semblerait toujours < < excessive > > parce qu'on ne pourrait raisonnablement pas considérer que ce préjudice constituait un avantage militaire. UN فالهجوم الذي يستمر في إحداث أضرار لفترة طويلة بعد انتهاء النزاع يبدو دائماً " مفرط الأثر " لأنه لا يُعقل أن تشكل الأضرار اللاحقة ميزة على الصعيد العسكري.
    Parce qu'elles demeurent enterrées longtemps après la fin des hostilités, tuant et mutilant sans discrimination, les mines rendent inutilisables de vastes superficies. Elles font aussi peser d'énormes menaces sur les familles et constituent un énorme fardeau pour les infrastructures sanitaires des pays, longtemps après la fin des conflits. UN فاﻷلغام تمنع استعمال مساحات كبيرة من اﻷرض ﻷنها تبقــى مدفونة لفترة طويلة بعد انتهاء أعمال القتال - تقتل وتصيب اﻷفراد بعاهات خطيرة بلا تمييز - وتلقي، في الوقت نفسه، عبئا هائلا على كاهل اﻷسر وعلى الهياكل اﻷساسية الصحية في الدول التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    4. Tout en nous félicitant du succès de la Convention, nous restons vivement préoccupés par le fait que les mines antipersonnel continuent chaque jour de tuer et mutiler d'innombrables innocents ou de menacer leur vie, que la terreur des mines empêche les individus de reprendre une vie normale et que les effets durables de ces armes entravent la reconstruction dans les communautés longtemps après la fin des conflits. UN 4- ونحن إذ نحتفل بنجاح الاتفاقية، فإننا لا نزال نشعر ببالغ القلق لأن الألغام المضادة للأفراد لا تزال تؤدي إلى قتل وتشويه وتهديد حياة أعداد لا تحصى من الأبرياء كل يوم، ولأن رعب الألغام يمنع الأفراد من تحسين أوضاع حياتهم، ولأن الأثر المستديم لهذه الأسلحة يحرم المجتمعات من فرصة إعادة البناء لفترة طويلة بعد انتهاء المنازعات.
    Tout en nous félicitant du succès remporté par la Convention, nous demeurons vivement préoccupés par le fait que les mines antipersonnel continuent chaque jour de tuer et mutiler d'innombrables innocents ou de menacer leur vie, que la terreur des mines empêche les individus de reprendre une vie normale et que les effets durables de ces armes empêchent la reconstruction des communautés longtemps après la fin des conflits. UN 6 - وإذا كنا نحتفي بنجاح الاتفاقية، فإننا لا نزال على قلقنا العميق من أن أعدادا لا تحصى من الأبرياء تعاني يوميا من القتل والتشويه والمعيشة المهددة، وأن هول الألغام يمنع الأفراد من استئناف التمتع بحياتهم، وأن الأثر الدائم لهذه الألغام يحرم المجتمعات لفترة طويلة بعد انتهاء الصراع من فرصة إعادة البناء.
    De surcroît, il arrive bien souvent, semble—t—il, qu'après un conflit les ressentiments entre groupes de population persistent bien après la fin des hostilités, d'où l'importance de réaliser une réconciliation nationale. UN ويتضح أيضا أنه، في العديد من الحالات التي تعقب النزاعات، قد يستمر التنافر بين جماعات السكان لفترة طويلة بعد انتهاء النزاع، اﻷمر الذي يدل على أهمية تحقيق المصالحة الوطنية.
    La guerre et les conflits meurtriers ont des conséquences économiques et sociales qui perdurent bien après la fin des combats. UN وتحدث الحرب والصراعات المميتة آثارا اجتماعية واقتصادية تستمر لفترة طويلة بعد انتهاء القتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more