"لفت انتباه المجلس" - Translation from Arabic to French

    • l'attention du Conseil
        
    Le Secrétaire général a demandé au secrétariat d'appeler l'attention du Conseil sur ce point. UN وطلب الأمين العام إلى الأمانة لفت انتباه المجلس إلى هذه الظروف.
    Nous devons tous - Secrétariat, OUA et États Membres de l'ONU - apporter notre contribution à cette fin. Les zones de conflits potentiels doivent être portées à l'attention du Conseil pour lui permettre d'agir à temps. UN وإذا أردنا لذلك النجاح، فيجب أن نساهم كلنا، الأمانة العامة ومنظمة الوحدة الأفريقية والدول الأعضاء، كما يجب لفت انتباه المجلس إلى المناطق المحتملة للصراع مما يتيح له اتخاذ الإجراء في الوقت المناسب.
    La Directrice générale de l'UNICEF a indiqué qu'il appartenait aux États Membres de porter la question des réunions conjointes des conseils d'administration - y compris de leur rôle - à l'attention du Conseil économique et social. UN وذكرت المديرة التنفيذية لليونيسيف أن الدول الأعضاء تملك حرية لفت انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مسألة دورات المجالس المشتركة، بما في ذلك دورها هي في هذا المضمار.
    La Directrice générale de l'UNICEF a indiqué qu'il appartenait aux États Membres de porter la question des réunions conjointes des conseils d'administration - y compris de leur rôle - à l'attention du Conseil économique et social. UN وذكرت المديرة التنفيذية لليونيسيف أن الدول الأعضاء تملك حرية لفت انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مسألة دورات المجالس المشتركة، بما في ذلك دورها هي في هذا المضمار.
    Même si, grâce à l'avènement des technologies de l'information, les membres du Conseil peuvent facilement s'informer eux-mêmes des menaces existantes à la paix et à la sécurité internationales, les informations urgentes fournies par le Secrétariat pourraient toujours jouer un rôle irremplaçable pour attirer l'attention du Conseil sur les foyers potentiels de problèmes. UN على الرغم من أن ظهور تكنولوجيا المعلومات يعني أنه يمكن لأعضاء المجلس أن يعرفوا بسهولة ماهية الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين اليوم، فإن خدمة الأنباء العاجلة التي تقدمها الأمانة العامة قد تكون لا تزال قيمة للغاية في لفت انتباه المجلس إلى البقع الساخنة التي تنطوي على مشاكل محتملة.
    En ce qui concerne son propre rôle et la coordination future des activités des Nations Unies en matière de ressources en eau dans le contexte du développement durable, le Comité tient à porter les points ci-après à l'attention du Conseil économique et social : UN وفيما يتعلق بدور اللجنة ذاتها، وبتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل في مجال الموارد الطبيعية التي تنفذ في إطار التنمية المستدامة، تود اللجنة لفت انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى النقاط التالية:
    Décide que, à compter de 1999, les propositions de proclamation d'années internationales devront lui être directement soumises pour qu'elle les examine et se prononce à leur sujet, à moins qu'elle ne décide de les porter à l'attention du Conseil économique et social pour qu'il les évalue, à la lumière des principes directeurs susmentionnés. UN تقرر أنه، اعتبارا من ١٩٩٩، ينبغي للمقترحات المقدمة بشأن إعلان السنوات الدولية أن تحال مباشرة إلى الجمعية العامة للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها، ما لم تقرر الجمعية لفت انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي اليها لتقييمها، وفقا ﻷحكام المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه.
    En appelant l'attention sur des situations pouvant menacer la paix et la stabilité, ces organes peuvent, en coordonnant leur action avec celle du Haut Commissaire aux droits de l'homme, aider le Secrétaire général à s'acquitter de la responsabilité qui lui incombe aux termes de l'Article 99 de la Charte d'attirer l'attention du Conseil sur telle ou telle situation. UN وبوسع هذه الهيئات أن تقوم، من خلال لفت الانتباه إلى الحالات التي قد تؤدي إلى تهديد السلم والاستقرار إلى جانب تنسيق إجراءاتها مع إجراءات المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، بمساعدة اﻷمين العام في الاضطلاع بالمسؤولية المنوطة به بموجب المادة ٩٩ من الميثاق التي تنص على لفت انتباه المجلس إلى هذه الحالة أو تلك.
    Le Coordonnateur spécial a également appelé l'attention du Conseil sur l'évaluation de la Banque mondiale selon laquelle si l'Autorité palestinienne maintenait ses résultats actuels en matière de renforcement des institutions et de prestation de services publics, elle serait en bonne voie pour créer un État à tout moment dans un avenir proche. UN كما لفت انتباه المجلس إلى التقييم الذي أجراه البنك الدولي الذي يفيد بأنه إذا ما حافظت السلطة الفلسطينية على أدائها الأخير في مجالات الاقتصاد وبناء المؤسسات، فإنها ستكون في وضع جيد لإقامة دولة في أي وقت في المستقبل القريب.
    Il a mis l'accent sur l'importante fonction de lanceur d'alerte de la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme, qui pourrait appeler l'attention du Conseil sur des faits inquiétants afin que des mesures puissent être prises à temps. UN وشدد على أهمية وظيفة الإنذار المبكر الهامة التي تضطلع بها المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان التي تستطيع لفت انتباه المجلس إلى التطورات المثيرة للقلق كي يتسنى اتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب.
    130. Conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, l'attention du Conseil a été appelée sur un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budget-programme du projet de résolution (voir annexe II). UN 130- وعملاً بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، تم لفت انتباه المجلس إلى تقدير ما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية (انظر المرفق الثاني).
    138. Conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, l'attention du Conseil a été appelée sur un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budget-programme du projet de résolution (voir annexe II). UN 138- وعملاً بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، تم لفت انتباه المجلس إلى تقدير ما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية (انظر المرفق الثاني).
    142. Conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, l'attention du Conseil a été appelée sur un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budget-programme du projet de résolution (voir annexe II). UN 142- وعملاً بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، تم لفت انتباه المجلس إلى تقدير ما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية (انظر المرفق الثاني).
    147. Conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, l'attention du Conseil a été appelée sur un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budget-programme du projet de résolution (voir annexe II). UN 147- وعملاً بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، تم لفت انتباه المجلس إلى تقدير ما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية (انظر المرفق الثاني).
    151. Conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, l'attention du Conseil a été appelée sur un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budget-programme du projet de résolution (voir annexe II). UN 151- وعملاً بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، تم لفت انتباه المجلس إلى تقدير ما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية (انظر المرفق الثاني).
    156. Conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, l'attention du Conseil a été appelée sur un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budget-programme du projet de résolution (voir annexe II). UN 156- وعملاً بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، تم لفت انتباه المجلس إلى تقدير ما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية (انظر المرفق الثاني).
    161. Conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, l'attention du Conseil a été appelée sur un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budgetprogramme du projet de résolution (voir annexe II). UN 161- وعملاً بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، تم لفت انتباه المجلس إلى تقدير ما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية (انظر المرفق الثاني).
    166. Conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, l'attention du Conseil a été appelée sur un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budget-programme du projet de résolution (voir annexe II). UN 166- وعملاً بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، تم لفت انتباه المجلس إلى تقدير ما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية (انظر المرفق الثاني).
    107. À sa 48e séance, le 24 juillet, l'attention du Conseil a été appelée sur l'annexe III du rapport, qui contenait un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution, présenté par le Secrétaire général conformément à l'article 31 du Règlement intérieur du Conseil. UN ٧٠١ - وفي الجلسة ٤٨ المعقودة في ٢٤ تموز/يوليه، لفت انتباه المجلس إلى المرفق الثالث من التقرير، الذي يشتمل على بيان عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار، مقدم من اﻷمين العام وفقا بالمادة ٣١ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Réitère sa demande tendant à ce que la subvention de l'Organisation des Nations Unies à l'Institut africain de développement économique et de planification soit augmentée substantiellement et invite le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer cette demande, notamment en portant la résolution à l'attention du Conseil économique et social ; UN 4 - يؤكد من جديد طلبه بأن تزيد الأمم المتحدة المنحة التي تقدمها للمعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط زيادة كبيرة، ويدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتنفيذ هذا الطلب، بما في ذلك لفت انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى هذا القرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more