De même, un nouveau système d'équipes spéciales chargées des mécanismes nationaux de prévention a été mis en place. | UN | وبالمثل، أُنشئ نظام جديد لفرق العمل الإقليمية المعنية بالآليات الوقائية الوطنية. |
Les premières équipes spéciales chargées de l'examen des rapports se sont réunies pendant la soixantequinzième session. | UN | وقد عقدت أولى اجتماعات لفرق العمل المعنية بالتقارير القطرية في أثناء الدورة الخامسة والسبعين. |
∙ Faire davantage appel aux équipes spéciales interdépartementales pour résoudre les problèmes d'organisation qui se posent à court terme et tirer parti des possibilités qui s'offrent. | UN | ● زيادة الاستخدام لفرق العمل واﻷفرقـــة الشاملة لعدة إدارات للاستجابة للتحديات التنظيمية في اﻷجل القصير وللفرص. |
44. Les membres du Conseil ont, dans l'ensemble, approuvé la création des groupes de travail techniques associant le PNUD à certains de ses partenaires du système des Nations Unies. | UN | ٤٤ - وظهر تأييد واسع لفرق العمل التي أنشئت مع شركاء التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
En 2009, la Division a coprésidé trois équipes de travail du Groupe sur les thèmes suivants : normes de qualité, évaluation de la fonction d'évaluation et droits de l'homme et problématique hommes-femmes; | UN | وفي عام 2009، اضطلعت الشعبة بمسؤوليات الرئاسة المشتركة لفرق العمل التابعة للفريق العامل، المعنية بما يلي: معايير الجودة؛ وتقييم وظيفة التقييم؛ وحقوق الإنسان؛ والشؤون الجنسانية؛ |
Le projet de mandat des cellules de mission intégrée est un fondement solide pour les échanges, la coopération et le partage de l'information avec les partenaires. | UN | ويمثل مشروع الصلاحيات لفرق العمل المتكاملة للبعثات أساسا جيدا للتفاعل والتعاون وتقاسم المعلومات مع الشركاء. |
La lutte contre la pauvreté constitue l'objectif fondamental des équipes spéciales. | UN | والهدف الشامل لفرق العمل هو القضاء على الفقر. |
La lutte contre la pauvreté constitue l'objectif fondamental des équipes spéciales. | UN | والهدف الشامل لفرق العمل هو القضاء على الفقر. |
Les travaux des équipes spéciales et autres groupes de travail dans des domaines précis des statistiques seraient pris en considération. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لفرق العمل وغيرها من اﻷفرقة العاملة في مجالات احصائية محددة. |
Il importe de faire référence ici à la décision du CAC selon laquelle les équipes spéciales devraient avoir un calendrier précis, définir clairement leurs tâches et cesser de fonctionner quand leurs tâches ont été menées à bien. | UN | ومن المهم أن نشير هنا الى قرار لجنة التنسيق الادارية بأنه ينبغي لفرق العمل أن تلتزم بالمواعيد المحددة لها وأن تعطي تعريفا واضحا لمهامها، وأن تُحل اتمام هذه المهام. |
Le Comité continue de mettre en oeuvre son programme de travail intersessions au moyen d'équipes spéciales chargées des domaines prioritaires qui ont été déterminés lors des sessions annuelles. | UN | ويواصل الاجتماع تنفيذ برنامج عمله ما بين الدورات من خلال نظام لفرق العمل مركزا على مجالات الأولوية التي جرى تحديدها أثناء الدورات السنوية. |
Il participe également aux réunions hebdomadaires des équipes spéciales et à d'autres réunions avec le personnel supérieur du Secrétariat, afin de se tenir au courant de l'évolution des politiques et des activités. | UN | كما يحضر المتحدث الاجتماعات اﻷسبوعية لفرق العمل وغيرها من الاجتماعات مع كبار موظفي اﻷمانة العامة، للوقوف على التطورات السياسية والتنفيذية. |
Ces équipes spéciales ont des mandats bien précis, des manuels ont été écrits avec l'UNICEF et avec d'autres, et elle a donc tout lieu d'espérer que la réponse des Nations Unies sera coordonnée. | UN | وأشارت إلى أنه قد أوكلت لفرق العمل ولايات واضحة، وأُعدت أدلة بمشاركة اليونيسيف وجهات أخرى، ولذلك فإنها على ثقة من أن مواجهة الأمم المتحدة في هذا الصدد منسقة. |
Rapports d'activité des équipes spéciales : | UN | التقارير المرحلية لفرق العمل |
Rapports de situation des équipes spéciales (E/CN.3/1994/2, par. 49) : | UN | التقارير المرحلية لفرق العمل E/CN.3/1994/2)، الفقرة ٤٩(: |
44. Les membres du Conseil ont, dans l'ensemble, approuvé la création des groupes de travail techniques associant le PNUD à certains de ses partenaires du système des Nations Unies. | UN | ٤٤ - وظهر تأييد واسع لفرق العمل التي أنشئت مع شركاء التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
44. Les membres du Conseil ont, dans l'ensemble, approuvé la création des groupes de travail techniques associant le PNUD à certains de ses partenaires du système des Nations Unies. | UN | ٤٤ - وظهر تأييد واسع لفرق العمل التي أنشئت مع شركاء التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
En 2009, la Division a coprésidé trois équipes de travail du Groupe sur les thèmes suivants : normes de qualité, évaluation de la fonction d'évaluation et droits de l'homme et problématique hommes-femmes; | UN | وفي عام 2009، اضطلعت الشعبة بمسؤوليات الرئاسة المشتركة لفرق العمل التابعة للفريق العامل، المعنية بما يلي: معايير الجودة؛ وتقييم وظيفة التقييم؛ وحقوق الإنسان؛ والشؤون الجنسانية؛ |
L'audit a également permis d'identifier des éléments susceptibles d'être améliorés en ce qui concerne la communication et la coordination avec les partenaires du Département, notamment la nécessité de mettre en place un point de contact unique au Département et de définir le mandat des cellules de mission intégrées. | UN | 25 - وقالت إن المراجعة حددت كذلك المجالات التي تتطلب مزيدا من التحسين فيما يتعلق بالاتصالات والتنسيق مع شركاء الإدارة، ومنها الحاجة إلى تحديد جهة اتصال واحدة في الإدارة، ووضع اختصاصات لفرق العمل المتكاملة التابعة للبعثات. |
3.1 Mise en place d'une infostructure et d'un système de télécommunications stationnaires et mobiles pour les équipes de lutte antiterroriste : | UN | 3-1 إنشاء هياكل أساسية ثابتة ومتحركة للمعلومات - الاتصالات لفرق العمل الخاصة بمكافحة الإرهاب: |