le Groupe d'experts devrait tenir compte du travail réalisé par les organisations internationales et régionales, ainsi que des lignes directrices, pratiques optimales et recommandations existantes et pertinentes, notamment celles qui sont mentionnées dans le recueil; | UN | وينبغي لفريق الخبراء أن يراعي العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية والإقليمية، وكذا المبادئ التوجيهية الحالية ذات الصلة، وأفضل الممارسات والتوصيات، بما في ذلك تلك المشار إليها في التجميع؛ |
le Groupe d'experts devrait tenir compte du travail réalisé par les organisations internationales et régionales, ainsi que des lignes directrices, pratiques optimales et recommandations existantes et pertinentes, notamment celles qui sont mentionnées dans le recueil; | UN | وينبغي لفريق الخبراء أن يراعي العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية والإقليمية، وكذا المبادئ التوجيهية الحالية ذات الصلة، وأفضل الممارسات والتوصيات، بما في ذلك تلك المشار إليها في التجميع؛ |
13. le Groupe d'experts devrait utiliser les moyens de communication existants, notamment les moyens électroniques, les rencontres personnelles, etc.; | UN | 13- ينبغي لفريق الخبراء أن يستخدم وسائل الاتصال القائمة، كالوسائل الإلكترونية والاجتماعات وجهاً لوجه وما إلى ذلك؛ |
Le Groupe d'experts peut confirmer l'existence de biens non gelés liés à M. Bout. | UN | 135 - يمكن لفريق الخبراء أن يؤكد وجود أصول سليمة مرتبطة بالسيد بوت. |
4. Par sa décision 8/CP.13, la Conférence des Parties a décidé que le Groupe d'experts pourrait inviter, lorsqu'il le jugerait nécessaire, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et ses agents d'exécution à ses réunions. | UN | 4- وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 8/م أ-13، أنه يجوز لفريق الخبراء أن يدعو مرفق البيئة العالمية ووكالاته إلى اجتماعات الفريق، عند الضرورة. |
Ils ont également insisté sur le fait que le Groupe d'experts devrait commencer à s'acquitter de la tâche qui lui incombait de chercher à obtenir des informations concernant les personnes et entités qui se livreraient à des activités menaçant la paix, la sécurité et la stabilité au Yémen. | UN | وأكّدوا أيضا أنه ينبغي لفريق الخبراء أن يبدأ تنفيذ ولايته المتمثلة في التماس واستعراض معلومات عن الأفراد والكيانات التي قد تكون مشاركة في أعمال تهدد السلام والأمن والاستقرار في اليمن. |
Pour rendre les directives et orientations plus pragmatiques, le Groupe d'experts devrait fournir des observations sur les questions relatives à leur application et les stratégies en la matière. | UN | ولزيادة فعالية المبادئ التوجيهية والتوجيهات ينبغي لفريق الخبراء أن يقدم تعليقات بشأن القضايا والنُهج ذات الصلة بتنفيذها. |
le Groupe d'experts devrait tenir compte du travail réalisé par les organisations internationales et régionales, ainsi que des lignes directrices, pratiques optimales et recommandations existantes et pertinentes, notamment celles qui sont mentionnées dans l'annexe; | UN | وينبغي لفريق الخبراء أن يراعي العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية والإقليمية، وكذا المبادئ التوجيهية الحالية ذات الصلة، وأفضل الممارسات والتوصيات، بما في ذلك تلك المشار إليها في المرفق؛ |
le Groupe d'experts devrait également évaluer l'ensemble des capacités du CID et élaborer un plan ainsi que des normes d'évaluation de l'exploitation expérimentale du CID et du SSI. Dans le cadre des travaux de la cinquième étape, il conviendrait de réaliser un essai sur six mois des réseaux du CID et du SSI. | UN | وينبغي لفريق الخبراء أن يجري أيضاً تقييماً للقدرات العامة لمركز البيانات الدولي وأن يضع خطة للتقييم، ومعايير مناسبة لتقييم اختبار تشغيل نظام الرصد الدولي/ مركز البيانات الدولي. |
A cette occasion, le Groupe d'experts devrait procéder à une lecture article par article en évitant autant que possible de s'écarter de la rédaction de la Déclaration dans la mesure où elle avait reçu l'approbation de l'Assemblée générale, sauf s'il s'agissait d'introduire des idées nouvelles, notamment pour tenir compte de l'évolution de la situation depuis son adoption en 1992; | UN | وبهذه المناسبة، ينبغي لفريق الخبراء أن يجري قراءة صياغية مادة مادة وأن يتجنب، على قدر المستطاع، الابتعاد عن صياغة اﻹعلان طالما أنها لاقت موافقة الجمعية العامة، إلا إذا أُريد إدخال أفكار جديدة، لا سيما لمراعاة تطور الوضع منذ اعتماد اﻹعلان في عام ٢٩٩١؛ |
3. Lors de cet examen, le Groupe d'experts devrait garder à l'esprit les domaines thématiques et sectoriels spécifiques mentionnés dans la décision 1/COP.5 et procéder à son analyse selon une approche ascendante et participative. | UN | 3- وينبغي لفريق الخبراء أن يراعي، خلال هذا الاستعراض، المجالات المواضيعية والقطاعية المحددة المذكورة في المقرر 1/م أ-5 وأن يفضل اعتماد منظور شامل ونهج يقوم على المشاركة في تحليله. |
b) Lorsqu'il élaborera cette proposition, le Groupe d'experts devrait faire le point de ce qui a été produit dans le passé. | UN | (ب) عند إعداد الاقتراح ينبغي لفريق الخبراء أن يستعرض ما أُنتج في الماضي. |
le Groupe d'experts devrait élaborer un dispositif, par exemple un réseau de données thématiques, qui favoriserait les activités de coordination et d'échange de données, de données d'expérience et de résultats, pour faciliter la circulation de l'information entre les centres de coordination nationaux entre les sessions de la Conférence des Parties. | UN | ينبغي لفريق الخبراء أن يستحدث آلية، كأن تكون شبكة بيانات مواضيعية، من شأنها أن تيسر تنسيق الأنشطة وتبادل البيانات والخبرات والنتائج، بغية ضمان تدفق المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية بشكل وافٍ في الفترات التي تتخلل انعقاد مؤتمرات الأطراف. |
le Groupe d'experts devrait notamment se pencher sur les problèmes posés par les bombes-grappes et d'autres sousmunitions, dont la prolifération accroît les dangers pour les civils; outre les facteurs techniques, le Groupe d'experts devra examiner les facteurs liés à l'utilisation et aux cibles des munitions en grappe. | UN | وينبغي لفريق الخبراء أن يركز على المشاكل التي تسببها القنابل العنقودية وغيرها من الذخائر الصغيرة، التي يؤدي انتشارها إلى زيادة الأخطار التي تهدد المدنيين؛ وإلى جانب العوامل التقنية، يتعين على فريق الخبراء أن ينظر في العوامل المتعلقة باستخدام وتصويب الذخائر العنقودية. |
le Groupe d'experts devrait notamment se pencher sur les problèmes posés par les bombes-grappes et d'autres sousmunitions, dont la prolifération accroît les dangers pour les civils; outre les facteurs techniques, le Groupe d'experts devra examiner les facteurs liés à l'utilisation et aux cibles des munitions en grappe. | UN | وينبغي لفريق الخبراء أن يركز على المشاكل التي تسببها القنابل العنقودية وغيرها من الذخائر الصغيرة، التي يؤدي انتشارها إلى زيادة الأخطار التي تهدد المدنيين؛ وإلى جانب العوامل التقنية، يتعين على فريق الخبراء أن ينظر في العوامل المتعلقة باستخدام وتصويب الذخائر العنقودية. |
14. le Groupe d'experts devrait se réunir une fois par an pour une semaine au maximum, à moins que le Bureau de la COP n'en décide autrement après avoir consulté les Parties; | UN | 14- ينبغي لفريق الخبراء أن يجتمع مرة في السنة لفترة أقصاها أسبوع واحد، ما لم يقرر مكتب مؤتمر الأطراف غير ذلك، بالتشاور مع الأطراف؛ |
4. le Groupe d'experts devrait également recenser dans les rapports nationaux les moyens de favoriser le transfert de savoir-faire et de technologie, en particulier des pays développés vers les pays en développement, pour lutter contre la désertification et/ou atténuer les effets de la sécheresse. | UN | 4- وينبغي أيضاً لفريق الخبراء أن يحدد، خلال استعراضه للتقارير الوطنية السبل والوسائل المتبعة لتعزيز الدراية العملية ونقل التكنولوجيا، وبخاصة من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية، من أجل مكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف. |
d) Le Groupe d'experts peut aider à recenser des exemples, des études de cas, des bonnes pratiques et des enseignements pouvant être utilisés; | UN | (د) يمكن لفريق الخبراء أن يساعد على تحديد الأمثلة ودراسات الحالات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة المقرر استخدامها؛ |
e) Lorsque cela est nécessaire et dans la limite des ressources disponibles, le Groupe d'experts peut se réunir pour discuter de certains domaines d'activité impossibles à traiter au moyen de réunions en ligne ou d'autres formes de communication électronique; | UN | (هـ) عند الاقتضاء، وفي حدود الموارد المتاحة، لفريق الخبراء أن يجتمع لمناقشة مجالات العمل التي لا يمكن طرحها من خلال الاجتماعات الإلكترونية أو الأشكال الأخرى من التواصل الإلكتروني؛ |
4. Par sa décision 8/CP.13, la Conférence des Parties a décidé que le Groupe d'experts pourrait inviter, lorsqu'il le jugerait nécessaire, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et ses agents d'exécution à ses réunions. | UN | 4- وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 8/م أ-13، أنه يجوز لفريق الخبراء أن يدعو مرفق البيئة العالمية ووكالاته إلى اجتماعات الفريق، عندما يرى ذلك ضرورياً. |
Lorsqu'il examinera l'alinéa d) du point 4, le Groupe d'experts pourrait également envisager les différentes façons d'accroître la disponibilité et l'efficacité de l'aide publique au développement (APD) et déterminer les moyens d'intensifier l'action menée par les pays développés pour s'acquitter de leurs obligations contractées en matière d'APD. | UN | لدى النظر في البند الفرعي 4 (د) من جدول الأعمال، ينبغي لفريق الخبراء أن ينظر أيضا في سبل تعزيز توافر وفعالية المساعدة الإنمائية الرسمية وتحديد الوسائل الممكنة لتعزيز الجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة النمو للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |