Le Secrétariat continuera à aider les États africains en leur facilitant les contacts avec les donateurs, comme il l'a fait dans le cas de l'ECOMOG. | UN | وستستمر الأمانة العامة في مساعدة الدول الأفريقية عن طريق تيسير الاتصالات مع الجهات المانحة على غرار ما قامت بـه بالنسبة لفريق المراقبين العسكريين. |
1. Le nouveau mandat de l'ECOMOG en Sierra Leone est défini comme suit : | UN | ١ - تحدد الولاية الجديدة لفريق المراقبين العسكريين في سيراليون على النحو التالي: |
Aucun État Membre n'a annoncé son intention d'allouer des ressources importantes à l'ECOMOG pour l'année 1995. | UN | ولم تعلن أي دولة عضو عن النية في توفير موارد ضخمة لفريق المراقبين العسكريين لعام ١٩٩٥. |
Nous n'oublions pas non plus la contribution précieuse apportée par le Mali, le Nigéria, la Tunisie et le Zimbabwe, qui ont fourni du personnel dans le cadre du Groupe d'observateurs militaires neutres (GOMN II) chargé d'observer le cessez-le-feu. | UN | ولا ينبغي أن ننسى اﻹسهام القيم الذي قدمته تونس وزمبابوي ومالي ونيجيريا، التي وفرت الموظفين لفريق المراقبين العسكريين المحايد الذي ما فتئ يرصد وقف إطلاق النار. |
Nous sommes reconnaissants envers les pays qui ont généreusement mis leurs troupes à la disposition de la MINUAR — la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda — sans oublier les contingents africains du Groupe d'observateurs militaires neutres (GOMN). | UN | ونحن ممتنون للبلدان التي قدمت قواتها بسخاء ووضعتها تحت تصـــرف البعثة المذكـــورة، وكذلك للوحدات الافريقية التابعة لفريق المراقبين العسكريين المحايدين. |
8. Le Secrétaire général recommande que soit établi un compte spécial pour le Groupe d'observateurs militaires de la MINUGUA, au titre de l'article 6.6 du règlement financier, aux fins de tenir la comptabilité des recettes encaissées et des dépenses déboursées dans le cadre de la Mission. | UN | ٨ - أوصى اﻷمين العام بإنشاء حساب خاص لفريق المراقبين العسكريين التابع للبعثة في إطار المادة ٦-٦ من النظام المالي، ﻷغراض المحاسبة على اﻹيرادات المحصﱠلة والمصروفات المنفقة لهذه البعثة. |
Entre-temps, les efforts se poursuivent afin d'obtenir les forces additionnelles de l'ECOMOG et des autres observateurs de l'ONU. | UN | وريثما يتم ذلك، ينبغي استمرار الجهود لتوفير المجموعة الكاملة من القوات الاضافية لفريق المراقبين العسكريين التابع للمجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا ومراقبي اﻷمم المتحدة. |
J'ai donc bon espoir que les contingents supplémentaires de l'ECOMOG seront bientôt déployés au Libéria, ce qui permettra de procéder immédiatement aux opérations de désarmement et de démobilisation. | UN | وعلى هذا اﻷساس آمل أن يتم قريبا وزع القوات اﻹضافية لفريق المراقبين العسكريين في ليبريا مما يتيح البدء على الفور بنزع اﻷسلحة والتسريح. |
En outre, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a annoncé une contribution de 19 830 000 dollars pour aider à couvrir les frais de transport, d'équipement et d'entretien des forces de maintien de la paix de l'ECOMOG élargi. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أعلنت حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية عن تبرعها بمبلغ ٠٠٠ ٨٣٠ ١٩ دولار لدعم نقل قوة حفظ السلم الموسعة التابعة لفريق المراقبين العسكريين وتزويدها بالمعدات وإدامتها. |
Au cours de son séjour, M. Jonah a tenu des consultations avec les dirigeants des parties libériennes, ainsi qu'avec le commandant de l'ECOMOG et les membres du Conseil d'État. | UN | وعقد السيد جونا أثناء زيارته مشاورات مع زعماء اﻷطراف الليبرية، بالاضافة الى القائد الميداني لفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا وأعضاء مجلس الدولة. |
Cependant, un soutien pour l'ECOMOG, pour la démobilisation et la réinsertion et pour la tenue des élections reste nécessaire d'urgence. | UN | إلا أنه مازال يلزم على وجه الاستعجال تقديم دعم لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وﻷغراض تسريح القوات وإعادة إدماجها، وإجراء الانتخابات. |
Plus récemment, le NPFL a affirmé qu'il ne remettrait pas ses armes à l'ECOMOG parce qu'il ne la considère pas comme neutre. | UN | ومنذ عهد أقرب، أصرت الجبهة الوطنية القومية الليبرية على عدم تسليم أسلحتها لفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا ﻷنها لا تعتبره فريقا محايدا. |
Des convois humanitaires puissamment escortés par l'ECOMOG parviennent jusqu'à eux avec des secours. | UN | وقوافل المساعدة الانسانية، التي ترافقها مفارز حراسة قوية تابعة لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، تصل إلى هؤلاء الناس حاملة اليهم الامدادات. |
Les troupes de l'ECOMOG devaient en particulier se charger de récupérer les armes et de patrouiller dans les zones où l'ECOMOG n'aurait pas d'effectifs stationnaires. | UN | وتضطلع القوات التابعة للفريق، في جملة أمور، بمهمة استعادة اﻷسلحة والقيام بدوريات في المناطق التي لا يوجد فيها لفريق المراقبين العسكريين قوات مرابطة. |
14. Au 31 juillet, les troupes de l'ECOMOG étaient revenues en force à Kabala tandis que les forces rebelles se retiraient. | UN | ١٤ - وفي ٣١ تموز/يوليه، عادت القوات التابعة لفريق المراقبين العسكريين إلى كابالا بعد أن انسحبت منها قوات المتمردين. |
Le déploiement le plus important en dehors de Freetown concernera Lungi et des équipes plus restreintes seront déployées au siège des brigades de l'ECOMOG à Bo, Kenema et Makeni, si les conditions de sécurité le permettent et le Gouvernement progresse dans la mise en oeuvre de son plan de désarmement et de démobilisation. | UN | وستكون أكبر مجموعة يتم نشرها خارج فريتاون هي المجموعة التي ترسل إلى لونجي، وسترسل أفرقة أصغر إلى مقار اﻷفرقة التابعة لفريق المراقبين العسكريين في بو وكينيما وماكيني حسبما تسمح به حالة اﻷمن وبقدر ما تحرزه الحكومة من تقدم في تنفيذ خطتها لنزع السلاح والتسريح. |
Le déploiement d'effectifs supplémentaires se fera le moment venu dans le nord, le sud et le centre du pays, en même temps que celui d'unités de l'ECOMOG, notamment à Sumbuya, Sulima, Zimmi, Joru et Kabala. | UN | وثمة خطة للقيام بعمليات انتشار أخرى في اﻷجزاء الشمالية والجنوبية والوسطى من البلد، بما فيها سامبويا وسليما وزيمي وجورو وكابالا، وذلك مع انتشار الوحدات التابعة لفريق المراقبين العسكريين. |
Le tableau 1 contient des informations actualisées sur la situation financière du Groupe d'observateurs militaires au 30 juin 2002. | UN | 3 - يبين الجدول 1 المركز المستكمل لفريق المراقبين العسكريين اعتبارا من 30 حزيران/ يونيه 2002. |
Mon gouvernement s'attendait à ce que, avec l'aide du Conseil de sécurité, la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) soit rapidement établie et déployée et qu'un soutien valable soit apporté au Fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général en vue de l'engagement continu, au Libéria, du Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG) de la Communauté économique des Etats d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). | UN | وكانت حكومة بلدي تتوقع أنه بمساعدة مجلس اﻷمن يكون قد تم اﻵن على وجه السرعة إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ووزعها، بالاضافة إلى تقديم الدعم القوي للصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام للاشتراك المستمر لفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا. |
6. Le retrait de toutes les troupes étrangères après la mise en place effective du Groupe d'observateurs militaires neutres, à l'exception des coopérants militaires se trouvant au Rwanda suite aux accords bilatéraux de coopération. | UN | ٦ - انسحاب جميع القوات اﻷجنبية بعد الوزع الفعلي لفريق المراقبين العسكريين المحايدين، باستثناء اﻷفراد العسكريين الموجودين في رواندا بموجب اتفاقات التعاون الثنائية؛ |
L'état XXVI présente la situation financière du Groupe d'observateurs militaires de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA). | UN | 31 - ويعرض البيان السادس والعشرون الوضع المالي لفريق المراقبين العسكريين التابع لبعثة الأمم المتحدة للتحقق من حقوق الإنسان في غواتيمالا. |
6. Le plan des opérations et les ressources requises pour le Groupe d'observateurs militaires de la MINUGUA sont exposés dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité (S/1996/1045 et Add.1 et 2). | UN | ٦ - ترد الخطة والاحتياجات التنفيذية لفريق المراقبين العسكريين للبعثة في التقرير الذي قدمه اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن )S/1996/1045 و Add.1 و 2(. |