"لفصائل" - Translation from Arabic to French

    • factions
        
    Il existe de beaux exemples de veuves appartenant à des factions opposées qui ont oeuvré ensemble pour la paix. UN وثمة بعض الأمثلة الرائعة للأرامل، المنتميات لفصائل متنازعة، في عملهن المشترك من أجل بناء السلام.
    Un tel soutien ne saurait donc être partisan par l'appui systématique à certaines factions politiques mais devrait concourir à la promotion et à la consolidation de la concorde nationale. UN وتلك المساعدة يجب أن تقدم بشكل محايد، دون دعم منتظم لفصائل سياسية معينة. وينبغي أن تساعد على تعزيز ودعم الوفاق الوطني.
    S'il réussit, il pourrait en résulter une atténuation de la défiance et de l'hostilité entre le général Aïdid, M. Mohamed Ali Mahdi et M. Mohamed Qanyare Afrah, les chefs des principales factions rivales au Congrès somali unifié (CSU). UN واذا تكللت هذه الجهود بالنجاح، فإنها قد تسفر عن تقليل سوء الظن والعداء بين الجنرال عيديد والسيد محمد علي مهدي والسيد محمد قنياري عفره، قادة لفصائل المتنافسة الرئيسية في المؤتمر الصومالي الموحد.
    Les tirs de roquettes effectués par des éléments qui seraient affiliés aux factions militantes palestiniennes ont démontré l'instabilité du secteur. UN 31 - ويستدل من حوادث إطلاق الصواريخ التي ارتكبها أفراد يدعى انتماؤهم لفصائل فلسطينية مقاتلة على مدى تقلب الوضع في ذلك القطاع.
    Le 20 juillet 2007, par égard pour le gouvernement provisoire nouvellement constitué, 255 détenus appartenant à diverses factions ont été libérés des prisons israéliennes et les noms de 178 activistes palestiniens ont été radiés de la liste des personnes recherchées. UN وفي 20 تموز/يوليه 2007، وكلفتة لحكومة الطوارئ التي شُكلت مؤخرا، أُطلق سراح 255 سجينا ينتمون لفصائل مختلفة من السجون الإسرائيلية، ورفعت أسماء 178 ناشطا فلسطينيا من قائمة الأشخاص المطلوبين.
    Les gains économiques et financiers tirés de l'exploitation commerciale des ressources naturelles du Libéria dans les années 90 par les différentes factions avaient enrichi ces dernières et étaient devenus un obstacle majeur à la paix; nous ne saurions laisser cela se reproduire. UN إن المزايا الاقتصادية والمالية التي نجمت بالنسبة لفصائل مختلفة عن الاستغلال التجاري لموارد ليبريا الطبيعية في التسعينات أدت إلى إثراء عناصر شتى وأصبحت بمثابة عقبة رئيسية في طريق السلام وينبغي ألا يسمح لهذا أن يحدث مرة أخرى.
    15. Plusieurs affrontements violents ont été signalés à Bardhere, dans le sudouest, entre les forces de l'Alliance de la vallée du Djouba et d'autres groupes soutenant le GNT et les partisans du Comité somalien de réconciliation et de relèvement (CSRR), un groupe de factions du sud opposé au GNT de Somalie. UN 15- وأفادت التقارير بوقوع عدد من حوادث القتال العنيف في بارديريه الواقعة في منطقة الجنوب الغربي بين قوات تحالف وادي جوبا ومجموعات أخرى موالية للحكومة الوطنية الانتقالية وبين تلك المتعاطفة مع المجلس الصومالي للمصالحة والإنماء، وهو تجمّع لفصائل الجنوب المعارضة لحكومة الصومال الوطنية الانتقالية.
    Le facilitateur des pourparlers de Kampala n'a eu de cesse d'exhorter la hiérarchie politique et militaire des factions du M23 à mettre immédiatement fin aux hostilités, mais celles-ci ne prendront fin que le 16 mars dernier, date de la chute de Kibumba, quartier général de la faction pro-Ntaganda. UN 7 - وفي حين ظل مُيسِّر محادثات كمبالا يحث القيادة العسكرية والسياسية لفصائل الحركة على وقف الأعمال العدائية فورا، لم يتوقف القتال إلا في 16 آذار/مارس، مع سقوط كيبومبا، مقر الفصيل الموالي لنتاغاندا.
    Bien que la plupart des postes de contrôle établis par les milices dans la capitale aient été démantelés au cours de l'année, la présence de milices appartenant à diverses factions, y compris des éléments indépendants et extrémistes, et les confrontations entre elles, restent préoccupants. UN 27 - وعلى الرغم من أن معظم نقاط التفتيش التابعة للميليشيات بالعاصمة قد جرى تفكيكها خلال السنة، إلا أن الشواغل الأمنية الأخرى تشمل وجود ميليشيات تابعة لفصائل مختلفة، تضم عناصر تعمل لحسابها الخاص وعناصر متطرفة، كما تشمل المواجهات بين تلك الميليشيات.
    L'ONU et l'Union africaine s'inquiètent d'un état d'esprit qui se répand au Darfour, selon lequel certains des incidents qui ont éclaté et des attaques dirigées contre la MUAS auraient pour origine le non-paiement des indemnités versées aux factions du Darfour qui participent aux travaux de la Commission du cessez-le-feu. UN 33 - ويساور الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي القلق إزاء تنامي الاعتقاد في دارفور بأن بعض الحوادث الأمنية والهجمات الجارية التي تستهدف بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إنما تعزى إلى عدم تسديد بدلات لفصائل دارفور المشاركة في أعمال لجنة وقف إطلاق النار.
    Ainsi, en juin dernier, nous avons réuni à Banjul toutes les parties intéressées à la question de la Casamance dans le but de permettre aux factions du Mouvement des forces démocratiques de la Casamance (MFDC) de parvenir à adopter une position commune en vue du dialogue imminent avec le Gouvernement sénégalais. UN ونتيجة لذلك اجتمعنا نحن جميع الجهات المؤثرة في مسألة كاسامانسي في شهر حزيران/يونيه من هذا العام في بانجول بهدف توفير محفل لفصائل قوات الحركة الديمقراطية في كاسامانسي لتحديد موقف مشترك حيال حوارها الوشيك مع حكومة السنغال.
    En outre, répondant à une question que lui posait un correspondant de la BBC au Caire le 28 juin 1995, le Ministre égyptien de l'information a réaffirmé que son gouvernement appuyait les factions de l'opposition soudanaise qui ont déclaré publiquement leur intention de renverser le Gouvernement soudanais, comme le reflète clairement la déclaration prononcée récemment à Asmara. UN كذلك، أكد وزير اﻹعلام المصري من جديد، في معرض إجابته على سؤال لمراسل هيئة اﻹذاعة البريطانية في القاهرة يوم ٢٨ حزيران/يونيه عام ١٩٩٥، تأييد حكومته لفصائل المعارضة السودانية التي أعلنت على المﻷ عزمها على الاطاحة بحكومة السودان، حسبما يتضح بجلاء في إعلان اسمرة الصادر مؤخرا.
    L'absence d'un régime de droit facilite les abus de pouvoir, dont se rendent généralement coupables les chefs locaux et les factions, tandis que les taxes illégales et les extorsions, les déplacements forcés, les enlèvements, les viols, les détentions arbitraires et autres violations des droits de l'homme sont monnaie courante. UN وفي جميع أرجاء البلد، يساهم غياب حكم القانون في تيسير إساءة استغلال السلطة التي ترتكبها في الغالب الأعم القوات التابعة للقادة المحليين أو لفصائل المناطق، وخلق جوا يصبح فيه فرض الضرائب غير المشروعة والابتزاز والتشريد القسري والاختطاف والاغتصاب والاحتجاز التعسفي وغير ذلك من الانتهاكات أعمالا تحدث بشكل روتيني.
    De nombreux rebelles du LURD sont des adhérents aux diverses factions qui ont participé à la première guerre civile (1989-1997) mais n'ont pas été intégrées aux forces armées et aux forces de sécurité du Libéria quand le Président Taylor a pris le pouvoir. UN وكان كثير من المتمردين التابعين لجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية موالين لفصائل مختلفة شاركت في الحرب الأهلية الأولى (1989-1997) ولكنهم لم يُستوعبوا في القوات المسلحة وقوات الأمن الليبرية بعد تولي الرئيس تايلور منصبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more