"لفضيحة" - Translation from Arabic to French

    • scandale
        
    Je suis énervé car c'est mon pays et c'est un scandale. Open Subtitles انا منزعج لأن هذا حدث فى بلدى. انها لفضيحة.
    Je viens juste de surmonter un scandale. Je dois affronter celui-là. Open Subtitles تعرضت لفضيحة توًّا، عليّ الخروج ومجابهتها.
    J'avoue que c'est un peu mystérieux, mais sans allusion à un scandale. Open Subtitles أعني, سوف أعترف أن الوضع كان غامضًا قليلًا ولكن ليس هناك أي تلميح لفضيحة
    Sans parler du scandale comptable de 2011. Open Subtitles ليس هُناك ذكر لفضيحة المُحاسبة في عام 2011.
    Je ne souhaiterai pas qu'il se fasse prendre dans une sorte de scandale, non pas que ça doit en arriver à là. Open Subtitles وأكره ان ينشغل بفضيحة من نوع ما ولكن الأمور لا يجب أن تصل لفضيحة
    Je crois qu'il ne veut plus rien avoir à faire avec moi maintenant à cause du scandale financier de mon père. Open Subtitles أعتقد بأنه لا يريد فعل أي شئ معي بعد الآن لأن أبي تعرض لفضيحة مالية
    Ils ont déposé une demande d'asile le 19 mars 1998 au motif qu'ils avaient été victimes de harcèlements à la suite d'un scandale lié à une affaire de corruption et qu'ils avaient peur de retourner au Venezuela. UN وقدموا طلب لجوء في 19 آذار /مارس 1998، مدعين أنهم تعرضوا للمضايقة نتيجة لفضيحة رشوة وأنهم يخشون العودة إلى فنزويلا.
    Le quartier est en feu avec les rumeurs du scandale du mois dernier. Open Subtitles الحي مشتعل بلهمسات لفضيحة الشهر الماضي
    Mais tu peux encore provoquer un scandale et tout faire capoter. Open Subtitles على الرغم من أن الإشارة لفضيحة جديدة... قد تخرج عن مسارها... إن تصّرفت بسرعةٍ كافية.
    Je l'ai appris de la façon la plus dure qui soit... le scandale. Open Subtitles تعلمت ذلك بالطريقة الصعبه بتعرضي لفضيحة
    Après le scandale < < pétrole contre nourriture > > , l'Organisation, c'est-à-dire nous tous, les États Membres ainsi que ceux qui ont des responsabilités institutionnelles dans l'Organisation, ne peut se permettre le luxe d'un autre scandale beaucoup plus grave et plus déstabilisant que le scandale < < pétrole contre nourriture > > . UN فبعد فضيحة النفط مقابل الغذاء لا تملك هذه المنظمة، أي لا نملك جميعا، بما فينا الدول الأعضاء التي تتحمل مسؤوليات مؤسسية في إطار المنظمة، ترف التعرض لفضيحة أخرى أشد خطرا وزعزعة للاستقرار من فضيحة النفط مقابل الغذاء.
    La solidarité mondiale est également la réponse la plus positive au scandale d'une pauvreté à son tour mondiale, qui est le fruit de la persistance de fossés très profonds dans la distribution du bien-être, clivages qui s'opposent non seulement à toute règle d'équité, mais également aux plus élémentaires critères de logique et d'efficacité. UN ويمثل التضامن العالمي أيضا أنسب الاستجابات لفضيحة الفقر العالمي، الذي ينجم عن استمرار أوجه الإجحاف الشديد في توزيع الثروة، ذلك الإجحاف الذي لا ينتهك جميع معايير الإنصاف فحسب، بل ينتهك أيضا أبسط معايير المنطق والفعالية.
    Lorsque cette déclaration bizarre, aux relents racistes, a menacé de se transformer en scandale, Romney s’en est rapidement distancé. Il ne souhaite pas être perçu comme raciste. News-Commentary لقد كان من الممكن ان يؤدي هذا التصريح العجيب وابعاده العنصرية لفضيحة وهذا جعل رومني ينأى بنفسه سريعا عنه فهو لم يكن يريد ان ينظر اليه على انه عنصري ولكن كيف يمكن ان يكون هناك تفسير اخر لحنينه الغريب لتمثال شيرشل ؟
    On continue la couverture de l'incroyable scandale de la prison Harrison qui s'est passé hier soir tard. Open Subtitles "نواصل تغطيتنا لفضيحة سجن (هاريسون) المذهلة التي كُشفت في وقت متأخر ليلة أمس."
    Et votre famille n'a pas besoin d'un autre scandale. Open Subtitles وعائلتك لا تحتاج لفضيحة أخرى
    M. Debabeche (Algérie) se demande si la réforme des achats engagée par l'Organisation des Nations Unies l'a été en réponse au scandale du programme < < pétrole contre nourriture > > et souligne que le programme en question était dirigé par le Conseil de sécurité et non par l'Assemblée générale. UN 38 - السيد ديبابيش (الجزائر): تساءل عما إذا كان الإصلاح الجاري لعملية الشراء في الأمم المتحدة قد بدأ كرد فعل لفضيحة برنامج النفط مقابل الغذاء وأشار أن برنامج النفط مقابل الغذاء كان يخضع لإدارة مجلس الأمن وليس للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more