"لفض الاشتباك" - Translation from Arabic to French

    • de désengagement
        
    • de dégagement
        
    • sur le désengagement
        
    • sur le dégagement
        
    • chargée d'observer le dégagement
        
    • pour le désengagement
        
    • désengagement de
        
    • pour le dégagement
        
    • interposition
        
    • séparation
        
    • se désengager
        
    Le Gouvernement rwandais tient à réaffirmer son adhésion au processus de paix de Lusaka et au plan de désengagement de Kampala. UN 6 - وتود حكومة رواندا أن تؤكد من جديد التزامها بعملية لوساكا للسلام وخطة كامبالا لفض الاشتباك.
    Rappelant l'Accord de cessez-le-feu signé à Lusaka ainsi que le Plan de désengagement de Kampala et les sous-plans d'Harare pour le désengagement et le redéploiement, ¶ UN وإذ تشير إلى اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بالإضافة إلى خطة كمبالا وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة الانتشار،
    La phase 3 comprendrait le processus de dégagement, de démobilisation et d'intégration. UN أما المرحلة الثالثة فتشمل العملية الفعلية لفض الاشتباك والتسريح والادماج.
    Ces équipes font des enquêtes, conjointement avec l'ECOMOG et les observateurs du Gouvernement national de transition du Libéria, ou indépendamment, selon qu'il convient, sur des allégations de violation du cessez-le-feu et de l'embargo sur les armes, ainsi que sur le désengagement des forces. UN وتقوم هذه اﻷفرقة، بالاشتراك مع فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومراقبي الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية أو بصورة مستقلة حسب الاقتضاء، بالتحقيق في الانتهاكات المبلغ عنها لوقف إطلاق النار والحظر على اﻷسلحة وكذلك لفض الاشتباك بين القوات.
    Soulignant que les deux parties doivent se conformer aux dispositions de l'Accord de 1974 sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes et respecter scrupuleusement le cessez-le-feu, UN وإذ يشدد على أن كلا الطرفين يجب أن يلتزما بأحكام اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات المبرم بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وأن يتقيدا تماما بوقف إطلاق النار،
    Le Conseil a également continué de renouveler tous les six mois les mandats de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). UN وواصل المجلس أيضا تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وولاية قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك كل ستة أشهر.
    Rappelant l'Accord de cessez-le-feu signé à Lusaka ainsi que le Plan de désengagement de Kampala et les sous-plans d'Harare pour le désengagement et le redéploiement, ¶ UN وإذ تشير إلى اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بالإضافة إلى خطة كمبالا وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة الانتشار،
    Cela constitue une violation des sous-plans de désengagement et de redéploiement de Harare. UN وهذا الأمر يُعدّ انتهاكا لخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة نشر القوات.
    Cela a été fait en violation des plans de désengagement de Kampala et de Harare. UN وهذا الأمر يشكِّل انتهاكا لخطتي كمبالا وهراري لفض الاشتباك.
    À cette réunion, un plan de désengagement a été adopté conformément auquel toutes les forces combattantes de la République démocratique du Congo cesseront le combat sous la surveillance de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). UN وفي ذلك الاجتماع، اعتمدت خطة لفض الاشتباك يتم بموجبها فض الاشتباك بين جميع القوات المحاربة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحت إشراف بعثة منظمة الأمم المتحدة.
    Il a été décidé que toutes les forces armées se trouvant actuellement dans la République démocratique du Congo commenceraient immédiatement à se désengager et à gagner les positions indiquées dans le plan de désengagement de Kampala adopté par la Commission politique. UN اتُفق أن تبدأ جميع القوات المسلحة الموجودة حاليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية بفض الاشتباك فورا والعودة إلى المواقع المحددة في خطة كمبالا لفض الاشتباك التي أقرتها اللجنة السياسية.
    Sur le terrain, le lancement d'une initiative audacieuse et sérieuse de désengagement de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie peut potentiellement redynamiser le processus de paix. UN وميدانيا، فإن إطلاق المبادرة الجسورة والجدية لفض الاشتباك في غزة وفي أجزاء من الضفة الغربية يحمل معه إمكانات إعادة تنشيط عملية السلام.
    Par ailleurs, les préparatifs de la phase III, qui comprendra le processus effectif de dégagement, de démobilisation et d'intégration, sont bien avancés. UN وباﻹضافة الى ذلك فقد قطعت اﻷعمال التحضيرية للمرحلة الثالثة التي ستشمل العملية الفعلية لفض الاشتباك والتسريح واﻹدماج شوطا كبيرا.
    Parmi ces mesures figurent l'adoption du Plan de redéploiement et de dégagement de Kampala et la mise au point de sous-plans zone par zone qui constitueront la base du dégagement effectif. UN ومن بين هذه التدابير اعتماد خطة كمبالا لفض الاشتباك وإعادة الانتشار، ووضع خطط فرعية لكل منطقة وتكون هذه الخطط بمثابة الأساس الذي يقوم عليه فض الاشتباك الفعلي.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et au Plan de dégagement de Kampala comme étant les moyens les plus viables de résoudre le confit en République démocratique du Congo. UN أكد أعضاء المجلس دعمهم لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك باعتبارهما أكثر وسيلتين عمليتين لحل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La présence persistante de ces forces et de matériel militaire non autorisé à l'intérieur de la zone de séparation constitue une grave violation de l'Accord de 1974 sur le désengagement des forces. UN ويمثل استمرار وجود تلك القوات والمعدات العسكرية غير المصرح بها في المنطقة الفاصلة انتهاكا جسيما لاتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات.
    Il a affirmé la validité du plan de Kampala sur le désengagement et le redéploiement des forces, adopté le 8 avril 2000, qui est le cadre approprié pour régler la question des violations du cessez-le-feu. UN وأكد صلاحية خطة كمبالا لفض الاشتباك وإعادة انتشار القوات، التي اعتمدت في 8 نيسان/أبريل 2000 بوصفها الإطار الملائم لمعالجة انتهاكات وقف إطلاق النار.
    Il convient de rappeler que la Force a été créée par le Conseil de sécurité en accord avec Israël et la République arabe syrienne, et son mandat défini dans l'Accord sur le dégagement et le protocole s'y rapportant. UN وتجدر الإشارة أن قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك أنشأها مجلس الأمن بموافقة إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن ولايتها حُددت بموجب اتفاق فض الاشتباك والبروتوكول الملحق به.
    Le Gouvernement syrien entretient de bonnes relations avec l'Organisme des Nations unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) et la Force des Nations unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). UN وأشار إلى أن حكومته تقيم علاقات حيدة مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وفريق الأمم المتحدة لفض الاشتباك.
    Les membres du Conseil ont indiqué qu'ils continueraient de suivre de près la situation, notamment de contrôler le respect de la date butoir du 15 mars pour le dégagement. UN وسيواصل أعضاء المجلس إبقاء هذه المسألة قيد الملاحظة عن كثب، بما في ذلك التقيد بالموعد النهائي لفض الاشتباك في 15 آذار/مارس.
    Ces développements regrettables, qui mettent gravement en danger la sécurité et la stabilité de la région, interviennent au moment où, l'OUA d'un côté et les Nations Unies de l'autre, ont intensifié leurs efforts pour la mise en œuvre de l'Accord de Lusaka, comme en atteste la dernière résolution du Conseil de sécurité qui a décidé le déploiement de la force d'interposition des Nations Unies en République démocratique du Congo. UN وتأتي هذه التطورات المؤسفة التي تعرض للخطر الفادح أمن واستقرار المنطقة في وقت تبذل فيه منظمة الوحدة الأفريقية من جهة والأمم المتحدة من جهة أخرى، جهودا مكثفة لتنفيذ اتفاق لوساكا كما يتبين من القرار الأخير لمجلس الأمن الذي قرر نشر قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Étant donné qu'il n'existe toujours pas de mécanisme de règlement des conflits intercommunautaires, la Force a fait respecter une ligne de séparation entre les Misseriya et les Ngok Dinka pour éviter tout incident. UN ونظرا لاستمرار الافتقار إلى آليات تسوية المنازعات فيما بين القبائل، حافظت القوة على خط لفض الاشتباك بين قبيلتي المسيرية ودينكا نقوك لمنع وقوع الحوادث الأمنية بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more