"لفقهاء القانون" - Translation from Arabic to French

    • juristes
        
    Membre de l'Association euro-arabe de juristes (ASBL), Bruxelles. UN عضو " الرابطة اﻷوروبية - العربية لفقهاء القانون " ، بروكسل.
    Sur l'invitation du Président, Mme Ramos (Association des juristes américains) prend place à la table des pétitionnaires. UN 8 - وبدعوة من الرئيس، جلست السيدة فانيسا راموس (الجمعية الأمريكية لفقهاء القانون) إلى طاولة مقدمي الالتماسات.
    L'Association américaine des juristes avait déjà dénoncé l'utilisation de Vieques à des fins militaires lors de séances de la Commission sur les droits de l'homme. UN 10 - ومضت تقول إنه سبق للجمعية الأمريكية لفقهاء القانون أن شجبت في دورات لجنة حقوق الإنسان استعمال بييكس للأغراض العسكرية.
    Selon les chiffres rendus publics par la Section colombienne de la Commission andine de juristes, 1 115 morts violentes ont été enregistrées dans le département d'Arauca pour la période allant de 1989 à 1993, soit 2 en moyenne par jour. UN وتفيد الاحصاءات التي نشرتها لجنة بلدان اﻷنديز لفقهاء القانون - الفرع الكولومبي بأن ١١٥ ١ حالة وفاة بسبب العنف قد سجلت في مقاطعة آراوكا خلال الفترة من ١٩٨٩ الى ١٩٩٣، أي بمعدل شخصين في اليوم.
    7. M. Huhle ajoute qu'il serait intéressant de comprendre comment se répartissent les compétences en matière de formation − initiale et continue − des juristes et des magistrats. UN 7- السيد هوهلي أضاف قائلاً إنه من المثير للاهتمام فهم كيفية توزيع مجالات الاختصاص فيما يتعلق بالتدريب - الأولي والمستمر - لفقهاء القانون ورجال القضاء.
    Organisation, en qualité de membre du Conseil d'administration de l'Association des juristes de Zambie, d'un séminaire commun à l'Association du barreau africain et à la Commission internationale des juristes, portant sur l'indépendance de la magistrature et le barreau, qui s'est tenu à Lusaka du 10 au 14 novembre 1986. UN نظمت، بصفتي عضوة في مجلس إدارة الرابطة القانونية في زامبيا، حلقة دراسية مشتركة بين رابطة المحامين الأفريقيين ولجنة لفقهاء القانون الدولية حول موضوع: " استقلال القضاء ومهنة المحاماة " التي عقدت في لوساكا في الفترة من 10 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1986.
    Dans un discours prononcé devant le Congrès biennal de la Commission internationale des juristes, tenu à Berlin en août 2004, la Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a rappelé que le droit international relatif aux droits de l'homme laisse largement place à une action efficace contre le terrorisme. UN وأشارت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لويز أربور، في كلمة ألقاها أمام مؤتمر اللجنة الدولية لفقهاء القانون الذي يعقد كل سنتين في برلين في آب/أغسطس 2004، إلى أن القانون الدولي لحقوق الإنسان يفسح المجال واسعا أمام إجراءات فعّالة لمكافحة الإرهاب.
    — Projet biennal, réalisé en coopération avec la Commission andine des juristes et destiné à renforcer l'administration de la justice dans la région andine grâce à la constitution d'une base d'indicateurs judiciaires, à la mise en place d'un réseau d'information régional et à la formation des magistrats; UN - مشروع مدته سنتان يجري تنفيذه بالتعاون مع اللجنة اﻷندية لفقهاء القانون من أجل تعزيز إقامة العدل في المنطقة اﻷندية من خلال وضع قاعدة بيانات للمؤشرات القضائية؛ وإنشاء شبكة معلومات إقليمية؛ وتدريب الموظفين القضائيين؛
    L'Association américaine des juristes condamne aussi énergiquement l'arrestation de citoyens qui ont participé à des manifestations de désobéissance civile depuis 1999, année au cours de laquelle deux bombes puissantes ont causé la mort d'un civil et blessé quatre autres personnes. UN 11 - وأردفت قائلة إن الجمعية الأمريكية لفقهاء القانون تدين أيضا بشدة اعتقال المواطنين الذين شاركوا في أعمال العصيان المدني المنظمة اعتبارا من عام 1999، وهي السنة التي أدى فيها انفجار قنبلتين شديدتين إلى مصرع أحد المدنيين وإصابة أربعة أشخاص آخرين بجراح.
    Qui plus est, les auteurs du Statut de la Cour permanente de justice internationale ont rédigé les dispositions de l'article 38 de ce Statut — dispositions que l'on retrouve à l'article 38 du Statut de la Cour actuelle — de façon à éviter, comme l'a dit le Président du Comité consultatif de juristes, «notamment l'impasse d'un non liquet». UN والواقع أن واضعي النظام اﻷساسي للمحكمة الدائمة للعدل الدولي قــد صاغــوا أحكـام المــادة ٣٨ منه - وهي اﻷحكام التي تحتفظ بها المادة ٣٨ من النظام اﻷساسي لهذه المحكمة - بقصد تجنب الدرب المسدود المتمثل في " عدم وجود قانون يحكم الموضوع " ، بوجه خاص، وذلك حسب تعبير رئيس اللجنة الاستشارية لفقهاء القانون.
    d) Projet biennal, réalisé en coopération avec la Commission andine des juristes et destiné à renforcer l’administration de la justice dans la région andine grâce à la constitution d’une base d’indicateurs judiciaires, à la mise en place d’un réseau d’information régional et à la formation des magistrats; UN )د( مشروع مدته سنتان يجري تنفيذه بالتعاون مع اللجنة اﻹندية لفقهاء القانون من أجل تعزيز إقامة العدل في المنطقة اﻹندية من خلال وضع قاعدة بيانات للمؤشرات القضائية؛ وإنشاء شبكة معلومات إقليمية؛ وتدريب موظفي المحاكم الجزئية؛
    Associations professionnelles : Association des juges suédois, Association suédoise pour la recherche juridique (Président de 1992 à 1998), Comité d'Helsinki (Suède), Commission internationale des juristes et Amnesty International. UN العضوية في الهيئات الدولية رابطـــة القضاة السويديين، والجمعيــة السويديـــة للبحوث القانونية (رئيس للجمعية 1992-1998)، ولجنة هلسنكي السويدية، واللجنة الدولية لفقهاء القانون ومنظمة العفو الدولية. المهارات الأخرى
    15. La Commission internationale de juristes (ICJ) fait observer que la définition de la torture figurant dans le Code pénal ne reprend pas tous les éléments prévus par la Convention contre la torture, et que, contrairement à ce que stipule la Convention, les peines prescrites pour crime de torture ne sont pas proportionnelles à la gravité de l'infraction . UN 15- ولاحظت اللجنة الدولية لفقهاء القانون أن تعريف التعذيب في القانون الجنائي لا يشمل جميع العناصر المدرجة في اتفاقية مناهضة التعذيب؛ وأن العقوبات المنصوص عليها بالنسبة لجريمة التعذيب لا تتمشى مع خطورة الجريمة، على النحو الذي تقتضيه اتفاقية مناهضة التعذيب(29).
    257. L'Organisation mondiale contre la torture (au nom également du Cairo Institute for Human Rights Studies, de Human Rights Watch et de la Commission internationale de juristes) a déclaré que la Tunisie était capable de faire des progrès, notamment des progrès législatifs dans les domaines des droits de l'enfant et de la condition de la femme. UN 257- وقالت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب (التي تحدثت أيضاً باسم معهد القاهرة لدراسات حقوق الإنسان ومنظمة هيومن رايتس ووتش واللجنة الدولية لفقهاء القانون) إن تونس قادرة على إحراز تقدم، وبخاصة على صعيد التشريع، في مجال حقوق الطفل ومجال مركز المرأة.
    384. La Sous-Commission a également entendu des déclarations des représentants des organisations non gouvernementales ci-après : Association américaine des juristes (11ème), Association internationale des éducateurs pour la paix mondiale (10ème), Centre Europe-Tiers monde (11ème), Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples (9ème), Organisation de la solidarité des peuples afro-asiatiques (11ème). UN ٤٨٣- واستمعت اللجنة الفرعية أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو المنظمات غير الحكومية التالية: منظمة تضامن الشعوب اﻷفريقية - اﻵسيوية )الجلسة ١١(، الرابطة اﻷمريكية لفقهاء القانون )الجلسة ١١(، وسط أوروبا - العالم الثالث )الجلسة ١١( المعلمون الدوليون من أجل السلم العالمي )الجلسة ٠١(، حركة مناهضة العنصرية ومن أجل الصداقة بين الشعوب )الجلسة ٩(.
    Mme Ramos (Association américaine des juristes) signale que l'objectif de son organisation est d'œuvrer en faveur de l'autodétermination des peuples et contre l'impérialisme et le colonialisme. Elle défend le droit du peuple portoricain à l'autodétermination et à l'indépendance, conformément à la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale et dénonce la reprise des activités militaires de la Marine des États-Unis à Vieques. UN 9 - السيدة راموس (الجمعية الأمريكية لفقهاء القانون): قالت إن منظمتها، التي تهدف إلى النضال من أجل حق الشعوب في تقرير المصير ومكافحة الإمبريالية والاستعمار، تدافع عن حق شعب بورتوريكو في تقرير المصير وفي الحرية والاستقلال وفقا للقرار 1514 (د-15)، وتستنكر استئناف بحرية الولايات المتحدة التدريبات العسكرية في بييكس.
    On trouvera également de nombreuses informations dans l'ouvrage de Federico Andreu-Guzmán Fuero militar y derecho internacional publié en espagnol par la Commission internationale de juristes (Bogota, 2003), et dans les actes du Séminaire international de Rhodes d'octobre 2001 sur la juridiction militaire publiés par la Société internationale de droit militaire et de droit de la guerre (Bruxelles, 2003). UN ويمكن الاطلاع أيضاً على عدة معلومات في مؤلف السيد فدريكو أندريو-غوزمان Fuero militar y derecho internacional الذي نشرته بالإسبانية اللجنة الدولية لفقهاء القانون (بوغوتا، 2003) وفي أعمال الحلقة الدراسية الدولية التي عقدت في رودس في تشرين الأول/أكتوبر 2001 بشأن المحاكم العسكرية، والتي نشرتها الجمعية الدولية للقانون العسكري وقانون الحرب (بروكسل، 2003).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more