"لقاء عمل" - Translation from Arabic to French

    • pour un travail
        
    • à travail
        
    • une réunion de travail
        
    • titre d'un emploi
        
    Il devrait aussi garantir que les femmes perçoivent un salaire égal pour un travail égal, en particulier dans les postes de direction. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن حصول النساء على أجر متساو لقاء عمل متساوي القيمة، لا سيما في وظائف الإدارة العليا.
    Il devrait aussi garantir que les femmes perçoivent un salaire égal pour un travail de valeur égale, en particulier dans les postes de direction. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن حصول النساء على أجر متساو لقاء عمل متساوي القيمة، لا سيما في وظائف الإدارة العليا.
    Par ailleurs, ni le Code du travail, ni les autres règlements qui régissent les rémunérations ne stipulent clairement que hommes et femmes ont droit au même salaire pour le même travail ou pour un travail d'égale valeur. UN ومن جانب آخر، لا ينص قانون العمل مباشرة ولا القواعد الأخرى الناظمة لعملية التعويض على أنه يحق للرجال والنساء التعويض ذاته لقاء عمل مماثل يؤدونه أو لقاء عمل متساوٍ في القيمة.
    Ce réseau devrait offrir un cadre de discussions au sein duquel les entreprises pourraient échanger des données d'expérience sur les modalités d'application du principe < < à travail égal au travail de valeur analogue, salaire égal > > . UN وتستهدف هذه الشبكة إنشاء منتدى تتبادل فيه الشركات الخبرة عن كيفية تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل نفسه أو لقاء عمل ذي قيمة مماثلة.
    Il est en outre envisagé d'organiser une réunion de travail avec les organisations internationales intéressées qui opèrent au Liban, afin de déterminer, d'une part, de quelle manière elles pourraient participer à la réalisation de certains éléments du plan et, d'autre part, comment coordonner les activités qu'elles mèneraient dans ce cadre. UN كما يعقد لقاء عمل مع المنظمات الدولية العاملة في لبنان ذات الصلة لإقرار صيغة للتنسيق وإشراكهم في بعض جوانب الخطة.
    La référence aux pensions qui n'étaient pas versées au titre d'un emploi passé mais au titre d'un régime public d'un système de sécurité sociale a été supprimée dans la mesure où cette question n'était pas nécessairement régie par l'article 21. UN وحذفت الإشارة إلى " المعاش التقاعدي المدفوع لأسباب بخلاف كونه لقاء عمل سابق أو في إطار خطة عامة تندرج في نظام الضمان الاجتماعي " ، باعتبارها غير خاضعة بالضرورة للمادة 21.
    Droit, pour toute personne, de travailler dans des conditions équitables et satisfaisantes et de percevoir un salaire égal pour un travail égal UN المادة 15 حق كل إنسان في العمل في ظروف مرضية تكفل له المساواة بما في ذلك الأجر المتساوي لقاء عمل متساوي القيمة.
    Veuillez indiquer si de nouvelles mesures ont été adoptées pour faire en sorte que les femmes perçoivent un salaire égal à celui des hommes pour un travail égal. UN يرجى بيان ما إذا اتخذت تدابير جديدة لكفالة حصول المرأة على أجر متساو لقاء عمل متساو.
    Elle demande comment est appliqué le Code du travail adopté en 2003, en particulier les dispositions qui prévoient l'égalité de salaire pour un travail de valeur égale, et quelle protection de la maternité est assurée aux employées du secteur public. UN وما هي كيفية تطبيق قانون العمل الذي اعتمد في عام 2003، ولا سيما تلك الأحكام المتصلة بتقديم أجر متساو لقاء عمل متساوي القيمة، وما هي تدابير حماية الأمومة الموفرة للعاملات في القطاع العام.
    De nombreux gouvernements projettent des mesures destinées à promouvoir les droits économiques de la femme, y compris le droit à une rémunération égale pour un travail de valeur égale et le droit d’avoir accès aux ressources économiques. UN وتعتزم حكومات كثيرة اتخاذ ترتيبات لتطوير الحقوق الاقتصادية للمرأة، بما في ذلك الحق المتعلق بحصولها على أجر مساو لقاء عمل ذي قيمة مساوية وحق الحصول على الموارد الاقتصادية.
    Il est préoccupé par les informations reçues selon lesquelles 70 % des travailleurs à temps partiel sont des femmes et celles-ci gagnent en moyenne 58 % du salaire versé aux hommes pour un travail équivalent. UN وتعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن النساء يمثلن 70 في المائة من العاملين لبعض الوقت ويتقاضين في المتوسط أجوراً تعادل 58 في المائة من الأجور التي يتقاضاها الرجال لقاء عمل مساو.
    Sur le marché du travail, les femmes sont plus nombreuses dans le secteur informel de l'économie, leur temps de travail est plus long et elles reçoivent souvent un salaire inférieur à celui de leurs collègues masculins pour un travail égal. UN ويتضح فيما يتعلق بمشاركة المرأة في سوق العمل، أن لها حضوراً أكبر في الاقتصاد غير الرسمي، وتعمل لساعات أطول، وغالباً ما تحصل على رواتب أقل من نظرائها من الرجال لقاء عمل مماثل.
    Article 32 L'État garantit l'égalité des chances, un salaire équitable et une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN المادة 32 تلتزم الدول بضمان المساواة في الفرص فيما يتعلق بالعمل، والأجر العادل، والحصول على أجر متساو لقاء عمل متساوي القيمة.
    Or, bon nombre des droits ainsi omis ont une importance particulière pour les femmes, tels que le droit à une rémunération égale pour un travail égal et le droit de ne pas subir de discrimination pour des raisons liées à la situation familiale ou à la grossesse. UN ويترتب على الكثير من هذه الحقوق التي أُغفلت أثر خاص على وضع المرأة، كالحق في أجر مساوْ لقاء عمل ذي قيمة مساوية. والحق في عدم التمييز على أساس الأمومة والحمل.
    En particulier, il n'a fourni aucune information sur le type de travail qu'il a exécuté durant sa détention ou sur le point de savoir si un tel travail était disponible sur le marché du travail, ni sur le salaire versé pour un travail comparable sur le marché du travail. UN وهو، بالخصوص، لم يقدم أية معلومات عن نوع العمل الذي كان يقوم به أثناء مدة حبسه ولا عما إذا كان ذلك العمل من النوع المتيسر في سوق العمل ولا عن الأجر المدفوع لقاء عمل مماثل في سوق العمل.
    Selon le principe " à travail égal, salaire égal " , les femmes, au travail, bénéficient du même statut que les hommes. UN 263- وتطبيقا لمبدأ المساواة في الأجور لقاء عمل متساوٍ في القيمة، تتمتع النساء بالوضع ذاته الذي يتمتع به الرجال.
    Veuillez décrire les progrès accomplis en ce sens et préciser s'il existe un mécanisme permettant de contrôler l'application effective de l'article 40 de la Constitution concernant le principe < < à travail égal salaire égal > > . UN يرجى الإشارة إلى التقدم المحرز في هذه المبادرة وذكر ما إن كانت هناك آلية لرصد التنفيذ الفعال للمادة 40 من الدستور، التي تنص على ضرورة تلقي أجر متساو لقاء عمل ذي قيمة متساوية.
    11. Les écarts observés dans la rémunération des agents contractuels ont par ailleurs conduit à s'interroger sur la question de savoir s'il y avait eu violation du principe " à travail égal, salaire égal " . UN ١١ - وأثارت فروق أجور الموظفين التعاقديين قلقا بأنه قد تكون ثمة مخالفة لمبدأ " التساوي في اﻷجر لقاء عمل متساو " .
    Les Ministres des affaires étrangères de la Fédération de Russie, de la République d'Ouzbékistan et de la République du Tadjikistan ont tenu une réunion de travail à Tachkent, le 16 juillet 1999. UN في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٩، انعقد في طشقند لقاء عمل ضم وزراء خارجية الاتحاد الروسي وجمهورية أوزبكستان وجمهورية طاجيكستان.
    En vue de préparer et de mener cette opération, une délégation du Service de la sécurité nationale a participé à une réunion de travail organisée à Bakou du 1er au 6 avril, avec le concours du Groupe consultatif euro-atlantique. UN وفي معرض التحضير لتنفيذ هذه العملية، شارك وفد من إدارة الأمن الأوكرانية في لقاء عمل عقد بالتعاون مع المجموعة الاستشارية الأوروبية - الأطلسية في مدينة باكو (1-6 نيسان/أبريل 2006).
    En février 2012, le Bureau a convoqué, en coopération avec l'OSCE, une réunion de travail de 25 organisations internationales, régionales et sous-régionales sur la coopération axée sur la promotion de l'application de la résolution 1540 (2004). UN وفي شباط/فبراير 2012، عقد المكتب، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لقاء عمل مع 25 منظمة دولية وإقليمية ودون إقليمية بشأن التعاون في تعزيز تنفيذ القرار 1540 (2004).
    Cet article offre deux variantes pour l'imposition des pensions et autres prestations de sécurité sociale versées au titre d'un emploi antérieur. UN 68 - توفر هذه المادة صيغتين بديلتين تتناولان فرض الضريبة على المعاشات التقاعدية وغيرها من مدفوعات الضمان الاجتماعي لقاء عمل سابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more