Vous êtes un jeune homme très courageux. Merci de me rencontrer. | Open Subtitles | حسنٌ، أنت شابّ شُجاع شكرًا لك على قبول لقائي |
Evidemment, plus je mets de temps à rencontrer Reagan, plus je m'inquiète à propos d'elle récoltant les organes d'Amy. | Open Subtitles | حسنا، أكيد، كلما طال عدم لقائي بها، كلما زاد قلقي أنها تقوم بحصاد أعضاء آيمي. |
Tu sais, elle m'a écrit pour demander à me voir, mais je, je n'ai jamais reçu sa lettre. | Open Subtitles | أرسلت لي طالبة لقائي لكنّي لم أتلقى رسائلها أبدًا. |
Je ne sais pas ce qui est le plus étonnant... que tu m'aies sauvé la peau ou que tu veuilles me voir après ça. | Open Subtitles | لستُ أعلم ما الأكثر إثارة للدهشة إنقاذك حياتي اليوم أم رغبتك في لقائي بعدئذٍ. |
Mon rendez-vous a lieu à 3h avec le bureau de D.C. | Open Subtitles | لقائي مع مكتب العاصمة عند الساعة الثالثة |
Lors de ma rencontre avec le Premier ministre la nuit dernière il a été décidé de lancer une enquête complète. | Open Subtitles | لقائي مع رئيس الوزراء مساء الأمس أدى إلى إجراء تحقيق كامل |
J'avais invité M. Karadzic à me rencontrer à l'aéroport de Sarajevo, afin d'avoir avec lui un entretien du même ordre. | UN | وكنت قد دعوت الدكتور كرادزيتش إلى لقائي في مطار سراييفو كي أتمكن من إجراء مناقشة مماثلة معه. |
J'ai écrit ça il y a des années, bien avant de rencontrer le Président. | Open Subtitles | كتبتُ ذلك قبل سنوات قبل فترة طويلة من لقائي بالرئيس |
J'étais normale avant de tous vous rencontrer. | Open Subtitles | حسنا، لقد كنت طبيعية قبل لقائي بكم جميعا |
C'est un peu tôt pour le rencontrer. | Open Subtitles | غالباً , مازال الوقت مبكراً علي لقائي خليلكِ |
Dis que tu as besoin de me voir, et je serai là en moins de 30 minutes. | Open Subtitles | عندما تريد لقائي ساوافيك هنا في غضون 30 دقيقة |
Si tu veux savoir ce que j'ai dit, viens me voir. | Open Subtitles | ـ إن أردت معرفة ماذا أخبرتهم، عليّك لقائي |
Qu'y a-t-il de si urgent pour me voir à 7 h du matin ? | Open Subtitles | اذن، ماهو العاجل الذي جعلك تريدون لقائي السابعة صباحاً |
J'aimerais regarder la collection sur le trajet de mon rendez-vous. | Open Subtitles | أود مشاهدة التشكيلة هنا قبل لقائي المقبل |
Écoutez, je déteste abréger une rencontre avec mes sixième et huitième personnes préférées, mais j'ai un rendez-vous avec ma préférée. | Open Subtitles | اسمعو , اكره ان اقاطع لقائي القصير مع اعز سادس وثامن انسان لكن لدي موعد مع المفضله الاولى عندي |
Alors, non pour le rendez-vous, mais je pense que tout le reste s'est bien passé. | Open Subtitles | إذا, أنتِ ترفضين لقائي, ولكنني أظن أن كل شيءٍ خلاله سار بطريقةٍ جيدة. |
Par ailleurs, d'après ce que j'ai compris lors de ma rencontre avec les groupes régionaux, qui comprenaient non seulement les membres de la Conférence du désarmement, mais aussi tous les membres des Nations Unies, tous sont favorables à la réunion de haut niveau. | UN | وكما فهمت من لقائي مع المجموعات الإقليمية الذي لم يشارك فيه أعضاء المؤتمر فحسب بل شاركت فيه كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فإن جميع الأطراف أيدت الاجتماع أيضاً. |
La question de la citoyenneté n'a pas été évoquée de manière substantielle depuis ma rencontre de janvier avec les dirigeants. | UN | ولم تناقش مسألة المواطنة موضوعياً منذ لقائي مع القادة في كانون الثاني/يناير. |
Tu n'as jamais entendu la vraie histoire de comment j'ai rencontré ton frère ? | Open Subtitles | لم تسمع القصّة الحقيقيّة عن لقائي بأخيك؟ |
Mais après avoir rencontré Mike et vu ses qualités de mari, de père... et d'ami... | Open Subtitles | لكن لقائي بـ مايك و رؤية طبيعته كزوج و أب و صديق |
Je vous le dirai après mon entretien avec le Führer. | Open Subtitles | سأشرح له بشكل أفضل عند لقائي مع القائد في العشاء |
J'ai soulevé cette question lors de ma réunion avec le Ministre israélien de la défense, tout comme l'a fait mon Coordonnateur spécial pour le Liban lors de ses consultations bilatérales. | UN | وقد أثرتُ هذه المسألة في لقائي مع وزير الدفاع الإسرائيلي، كما أثارها منسقي الخاص للبنان في مناقشاته الثنائية. |