"لقاضي التحقيق" - Translation from Arabic to French

    • le juge d'instruction
        
    • au juge d'instruction
        
    • le magistrat instructeur
        
    • le magistrat-instructeur
        
    le juge d'instruction peut également ordonner un examen médical. UN ويجوز لقاضي التحقيق أيضاً أن يأمر بإجراء فحص طبي.
    le juge d'instruction peut geler et saisir les instruments du crime pendant l'instruction afin de sécuriser les bénéfices économiques du crime. UN ويمكن لقاضي التحقيق أن يجمِّد ويحجز أدوات الجريمة أثناء التحقيق بغية الاحتفاظ بالفوائد الاقتصادية المتأتّية من الجريمة.
    La mainlevée de ces mesures peut être ordonnée par le juge d'instruction dans les conditions prévues par la loi. UN ويمكن لقاضي التحقيق الأمر برفع هذه الإجراءات وفق الشروط التي ينص عليها القانون.
    Pour cette raison, elle a refusé d'apposer sa signature au compterendu d'audition et elle a clairement expliqué au juge d'instruction les raisons pour lesquelles elle refusait de signer. UN ولهذا السبب، رفضت التوقيع على تقرير جلسة الاستماع وأوضحت بصراحة لقاضي التحقيق أسباب رفضها التوقيع.
    Pour cette raison, elle a refusé d'apposer sa signature au compte rendu d'audition et elle a clairement expliqué au juge d'instruction les raisons pour lesquelles elle refusait de signer. UN ولهذا السبب، رفضت التوقيع على تقرير جلسة الاستماع وأوضحت بصراحة لقاضي التحقيق أسباب رفضها التوقيع.
    le juge d'instruction ou l'enquêteur doit déterminer si l'accusé souhaite être représenté par un avocat avant de l'interroger. Dans l'affirmative, le magistrat instructeur ou l'enquêteur ne peut l'interroger qu'une fois qu'il s'est assuré les services d'un avocat ou qu'un avocat commis d'office lui a été désigné par le tribunal. > > . UN - على قاضي التحقيق أو المحقق حسم موضوع رغبة المتهم في توكيل محام قبل المباشرة بالتحقيق وفي حالة اختيار المتهم توكيل محام فليس لقاضي التحقيق أو المحقق المباشرة بأي إجراء حتى توكيل المحامي المنتدب " .
    Lors de la préparation du procès, le juge d’instruction ou le procureur doit veiller à ce que la victime puisse accéder sans problème au tribunal. UN وعند الاعداد لجلسة المحاكمة، ينبغي لقاضي التحقيق أو المدعي العام أن يضمن للضجية الوصول الى المحكمة بصورة ملائمة.
    56. Le système chinois ne connaît pas le juge d’instruction. UN ٦٥- لا وجود في النظام الصيني لقاضي التحقيق.
    Lors de la préparation du procès, le juge d’instruction ou le procureur doit veiller à ce que la victime puisse accéder sans problème au tribunal. UN وعند الاعداد لجلسة المحاكمة، ينبغي لقاضي التحقيق أو المدعي العام أن يضمن للضجية الوصول الى المحكمة بصورة ملائمة.
    Si le mandat d'arrêt est exécuté par une détention sous surveillance électronique, le juge d'instruction peut: UN 75- وإذا نُفذ الأمر بإلقاء القبض عبر الاحتجاز رهن المراقبة الإلكترونية، يجوز لقاضي التحقيق ما يلي:
    le juge d'instruction a le droit de prescrire l'interdiction de communiquer pour une période n'excédant pas dix jours. UN ويحق لقاضي التحقيق أن يأمر بحظر الاتصال لفترة لا تستغرق أكثر من عشرة أيام.
    Si nécessaire, le juge d'instruction peut assister à l'examen ou désigner une personne pour y assister en son nom. UN وإذا لزم الأمر، يجوز لقاضي التحقيق مراقبة الفحص أو تعيين شخص للقيام بالمراقبة نيابة عنه.
    La police est tenue d'informer immédiatement le juge d'instruction de la détention et ce dernier peut demander à la police d'amener immédiatement le détenu devant lui. UN وتُبلغ الشرطة قاضي التحقيق فوراً بالاحتجاز، ويجوز لقاضي التحقيق أن يطلب من الشرطة عرض المحتجز عليه فوراً.
    Dans le cas d'un détenu au secret toutefois, le juge d'instruction peut ordonner la visite toutes les huit heures. UN غير أنه يجوز لقاضي التحقيق أن يأمر بزيارة السجين في الحبس الانفرادي كل ثماني ساعات.
    le juge d'instruction a la possibilité de prolonger la durée de cette rétention jusqu'à huit jours au maximum, mais seulement si la personne retenue représente un danger pour autrui. UN ويحق لقاضي التحقيق إطالة مدة الحجز بحد أقصى ثمانية أيام، فقط إذا كان الشخص المحتجز يشكل خطرا على الغير.
    Six mois après la demande initiale, et après l'envoi de multiples lettres au Gouvernement de l'État partie, ce dernier a répondu en offrant de permettre au juge d'instruction iraquien de venir recueillir la déposition des témoins dans l'État partie. UN وبعد مرور ستة أشهر من تاريخ طلبه الأول، وعقب توجيه رسائل عديدة إلى حكومة الدولة الطرف، ردت هذه الأخيرة بالسماح لقاضي التحقيق العراقي بالمجيء إليها لسماع أقوال الشهود.
    Six mois après la demande initiale, et après l'envoi de multiples lettres au Gouvernement de l'État partie, ce dernier a répondu en offrant de permettre au juge d'instruction iraquien de venir recueillir la déposition des témoins dans l'État partie. UN وبعد مرور ستة أشهر من تاريخ طلبه الأول، وعقب توجيه رسائل عديدة إلى حكومة الدولة الطرف، ردت هذه الأخيرة بالسماح لقاضي التحقيق العراقي بالمجيء إليها لسماع أقوال الشهود.
    Il a, en outre, déclaré au juge d'instruction que sa sœur ne présentait, à son retour à la maison, aucune trace de violence et qu'elle n'avait informé aucun membre de la famille des mauvais traitements qu'elle aurait subis au tribunal. UN كما أعلن لقاضي التحقيق أن شقيقته لم يكن يبدو عليها، عند عودتها إلى المنزل، أي أثر للعنف وأنها لم تبلغ أي أحد من أسرتها بسوء المعاملة التي قد تكون تعرضت لها في المحكمة.
    Elle a expliqué tout cela au juge d'instruction. UN وقد أوضحت كل هذا لقاضي التحقيق.
    Il a, en outre, déclaré au juge d'instruction que sa sœur ne présentait, à son retour à la maison, aucune trace de violence et qu'elle n'avait informé aucun membre de la famille des mauvais traitements qu'elle aurait subis au tribunal. UN كما أعلن لقاضي التحقيق أن شقيقته لم يكن يبدو عليها، عند عودتها إلى المنزل، أي أثر للعنف وأنها لم تبلغ أي أحد من أسرتها بسوء المعاملة التي قد تكون تعرضت لها في المحكمة.
    70. Elle signale qu'alors que le paragraphe 42 du rapport, relatif à l'article 14 du Pacte, se contente de dire que le magistrat instructeur peut inculper le suspect, l'article 14 précise que toute personne accusée d'une infraction a le droit d'être informée des motifs de l'accusation portée contre elle. UN ٠٧- وأضافت قائلة إن الفقرة ٢٤ من التقرير، المتعلقة بالمادة ٤١ من العهد، تقتصر على مجرد الاشارة إلى أنه يخول لقاضي التحقيق توجيه التهمة لﻷفراد، في حين أن المادة ٤١ تنص على أن لكل فرد الحق في أن يتم إعلامه بطبيعة التهم الموجهة إليه.
    Le 7 juin 2000, les avocats de l'auteur ont adressé au Procureur de la République une demande aux fins de levée du mandat de dépôt, qui d'après eux viole les principes de droit en matière de saisine car le magistrat-instructeur ne peut lui-même étendre son information à des faits nouveaux ni se saisir d'office. UN وفي 7 حزيران/يونيه 2000، تقدم محامو صاحب البلاغ بطلب إلى المدعي العام للجمهورية لإلغاء أمر الاحتجاز الصادر بحقه، لكونه ينتهك مبادئ القانون المتعلقة بالاختصاص، إذ لا يجوز لقاضي التحقيق أن يقوم بتوسيع نطاق التحقيق بنفسه ليشمل وقائع جديدة أو أن يتصرف من تلقاء ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more