Le calendrier judiciaire doit permettre une utilisation optimale des salles d'audience et une distribution rationnelle de la charge de travail parmi les différentes formations des Chambres. | UN | والهدف من الجدول الزمني القضائي كفالة الاستخدام الأمثل لقاعات المحكمة، وكفاءة توزيع عبء العمل بين مختلف هيئاتها. |
Dans le cas du Greffe, il faudrait nommer un greffier adjoint et d'autres agents ayant l'expérience requise de la gestion des salles d'audience. | UN | ففي قلم المحكمة، ينبغي أن يتضمن ملء الشواغر تعيين نائب للمسجل وموظفين آخرين لقاعات المحكمة يتمتعون بخبرة عالية في إدارة قاعات المحكمة. |
En 1997, on a privilégié la construction des salles d'audience et cela a considérablement réduit les locaux disponibles, aux différents étages, pour l'aménagement de bureaux, de salles de classe, de salles de réunions, d'un service médical, d'ateliers et de facilités pour le personnel. | UN | وقد أدى التركيز في عام ١٩٩٧ على بناء مرافق لقاعات المحكمة إلى تقليص كبير للحيز المتاح في هذه الطوابق للمكاتب، وقاعات التدريب، وغرف الاجتماعات، والعيادة الطبية، والورش، ومرافق الموظفين. |
La sécurité des salles d’audience et des Chambres est assurée par le Service de sécurité de l’ONU et la police tanzanienne. | UN | وتتولى دائرة اﻷمن التابعة لﻷمم المتحدة والشرطة التنزانية توفير اﻷمن لقاعات المحاكمة وللدوائر. |
Réduction des heures de travail requises pour traiter les demandes relatives à la tenue de séances; élimination des cas de réservation de salles de conférence en double; plus grande exactitude des annonces. | UN | وخفض ساعات العمل المطلوبة لتجهيز طلبات الاجتماعات؛ واستبعاد الحجز المزدوج لقاعات الاجتماعات؛ وزيادة الدقة في الإعلانات. |
Dans un premier temps, il faudrait rénover totalement les salles de conférence 1, 5, 6, 7 et 8. | UN | ويلزم إجراء تجديد كامل لقاعات المؤتمرات 1 و 5 و 6 و 7 و 8 كخطوة أولى على طريق ذلك التحديث. |
Les 21 postes temporaires, qui concernent des fonctions indispensables au bon déroulement des procès prévus en 1997, sont destinés aux agents chargés de la protection des témoins, aux interprètes et aux techniciens audio-visuels pour les salles d'audience. | UN | وتتصل الوظائف اﻟ ٢١ المؤقتة اتصالا مباشرا بمهام إدارة المحكمة بما في ذلك حماية الشهود، والمترجمون الشفويون، وفنيو اﻷجهزة السمعية والبصرية لقاعات المحكمة. |
Le calendrier judiciaire doit permettre une utilisation optimale des salles d'audience et un emploi rationnel du temps et des ressources. | UN | 31 - ويهدف الجدول الزمني القضائي إلى الاستخدام الأمثل لقاعات المحكمة، والتشديد على كفاءة استخدام الوقت والموارد. |
Les procès des quelques détenus restants et des accusés demeurant en liberté qui pourraient être jugés à Arusha ne viseront qu'un seul accusé et débuteront dès que les Chambres de première instance seront disponibles et que des salles d'audience seront libérées. | UN | أما المحاكمات المقبلة لعدد محدود من المحتجزين الباقين والمتهمين الذين ما زالوا طلقاء والتي قد تُجرى في أروشا فسيكون في كل منها متهم واحد وستبدأ بمجرد أن تسمح قدرة المحاكم الابتدائية والطاقة الاستيعابية لقاعات المحاكمة بذلك. |
La tenue simultanée de plusieurs procès permettra certes d'optimiser l'utilisation des salles d'audience, mais elle fera tourner à plein régime tous les organes du Tribunal. | UN | وفضلاً عن تحقيق أقصى استفادة ممكنة من الجداول الزمنية لقاعات المحاكمات، من شأن تحديد مواعيد لمحاكمات متزامنة إضافية أن يستمر التوسُّع قدر الإمكان في قدرات جميع أجهزة المحكمة. |
Au cours de la période considérée, la Section a fait face aux demandes croissantes qui lui étaient adressées et a apporté un appui à l'activité accrue des salles d'audience, aux opérations importantes du Bureau du Procureur menées sur le terrain et au déménagement de la Division administrative dans de nouveaux locaux. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لبى القسم الطلبات المتزايدة لخدماته ودعم النشاط المتزايد لقاعات المحكمة، والأنشطة الميدانية المكثفة لمكتب المدعية العامة، وعملية انتقال الشعبة الإدارية إلى أماكن جديدة. |
47. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les dispositions à prendre pour que le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies aie des salles d'audience adaptées dans ses trois lieux d'implantation; | UN | 47 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا بشأن المخصصات اللازمة لتوفير حيز مُخصص لقاعات المحكمة في المواقع الثلاثة لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات؛ |
Les ressources demandées doivent permettre de rénover toutes les portes en bois des salles de conférence, les tables et les boiseries murales, certains panneaux et meubles dans différents bâtiments, ainsi que de rénover d’autres panneaux en bois, portes et garnitures dans les autres bâtiments, et de couvrir divers travaux de menuiserie; | UN | تغطي الموارد المطلوبة تكلفة تجديد جميع اﻷبواب الخشبية لقاعات الاجتماع، والموائد والهياكل الجانبية، وبعض الهياكل واﻷثاث في جميع المباني، فضلا عن أعمال النجارة المتنوعة؛ |
Installations supplémentaires de salles de conférence | UN | المرافق الإضافية لقاعات الاجتماعات |
Le manque de mobilier scolaire pour les salles de classe et les conditions de travail et d'enseignement, ainsi que le manque de matériel didactique, ont empiré chaque fois davantage, dans la mesure où les industries de fabrication étaient progressivement abandonnées, détruites ou mises à sac. | UN | واشتد في كل مرة نقص الأثاث المدرسي لقاعات التدريس والمواد التعليمية وساءت ظروف العمـل والتـدريس، مع هـجر المنشآت المصنعة للأثاث والمواد التعليمية أو تدميرها أو نهبها. |