"لقانون الانتخابات" - Translation from Arabic to French

    • la loi électorale
        
    • la loi sur les élections
        
    • code électoral
        
    • de loi électorale
        
    • de loi sur les élections
        
    • la loi relative aux élections
        
    • du droit électoral
        
    • la législation électorale
        
    • loi électorale et
        
    • loi électorale du
        
    S'ajoutant aux dispositions détaillées de la loi électorale, des procédures adéquates en matière de nomination contribueront à garantir la confiance totale du public dans les institutions électorales. UN وستستكمل إجراءات التعيين الملائمة اﻷحكام التفصيلية لقانون الانتخابات في ضمان ثقة الشعب الكاملة في مؤسساته الانتخابية.
    L'Organisation des Nations Unies n'avait reçu aucune information faisant état de graves irrégularités, incidents ou violations de la loi électorale. UN ولم تتلق اﻷمم المتحدة أي معلومات عن وقوع أي مخالفة أو حادثة أو عملية انتهاك رئيسية لقانون الانتخابات.
    Les 15 affaires restantes ont été traitées selon une autre procédure car, en vertu de la loi électorale, elles n'étaient plus considérées comme des plaintes relatives aux élections. UN وجرت معالجة القضايا اﻟ 15 المتبقية بطريقة مختلفة لأنها لم تعد مصنفة كشكاوى انتخابية وفقاً لقانون الانتخابات.
    Cette mesure était une des conditions imposées aux partis pour pouvoir se présenter aux élections, conformément à la loi sur les élections législatives. UN وكان هذا التدبير أحد المتطلبات من الأحزاب السياسية لكي تشارك في الانتخابات التشريعية العامة، طبقا لقانون الانتخابات العامة.
    Tenue d'élections législatives dans un délai de six mois après les élections présidentielles, conformément au code électoral ivoirien UN إجراء انتخابات تشريعية في غضون 6 أشهر من موعد إجراء الانتخابات الرئاسية وفقا لقانون الانتخابات الإيفواري
    Le premier projet de loi électorale a été communiqué aux conseillers internationaux pour qu'ils l'examinent et le commentent. UN وقد وزع المشروع اﻷولي لقانون الانتخابات على المستشارين الدوليين من أجل استعراضه وإبداء التعليقات عليه.
    Les membres de l'Assemblée nationale sont élus au scrutin universel conformément à la loi électorale de 1951. UN 41 - في الممارسة ينتخب أعضاء مجلس النواب بالاقتراع العام وفقاً لقانون الانتخابات لسنة 1981.
    Je me félicite de l'adoption de la loi électorale par le Gouvernement de transition et attend avec intérêt la publication du calendrier des élections. UN وإنني أرحب بإقرار الحكومة الانتقالية لقانون الانتخابات وأتطلع لنشر جدول الانتخابات.
    Le Parlement devrait accélérer l'examen de la loi électorale et l'approuver le plus rapidement possible, de manière à ce qu'elle puisse être promulguée sans retard. UN وينبغي للبرلمان أن يسرع باستعراضه لقانون الانتخابات وإقراره في أقرب وقت ممكن حتى يمكن إصداره دون تأخير.
    La télévision et la radio nationales publiques ont respecté la loi électorale en offrant du temps d'antenne à tous les candidats. UN وقد امتثل كل من التلفزيون والإذاعة الوطنيين المملوكين للدولة لقانون الانتخابات حيث أتاحا فترات بث مجانية لجميع المتنافسين.
    Les 15 affaires restantes ont été traitées selon une autre procédure car, en vertu de la loi électorale, elles n'étaient plus considérées comme des plaintes relatives aux élections. UN وجرى تناول القضايا اﻟ 15 الباقية بطريقة مختلفة لأنها لم تعد مصنفة كشكاوى انتخابية وفقا لقانون الانتخابات.
    :: Soutenir des réformes de fond de la loi électorale et sur les partis politiques, pour permettre la présence des femmes dans la vie politique. UN دعم التعديلات الجوهرية لقانون الانتخابات والأحزاب السياسية بما يسمح بوجود المرأة في الحياة السياسية.
    À la faveur de l'examen de toutes les procédures électorales, le but étant de garantir le respect de la loi électorale et de rationaliser la logistique UN من خلال استعراض جميع الإجراءات الانتخابية لكفالة الامتثال لقانون الانتخابات وتبسيط الإجراءات اللوجستية
    :: L'Accord d'Abuja confie à la Commission électorale nationale la charge d'organiser le référendum et d'en superviser le déroulement, conformément aux dispositions prévues par la loi sur les élections générales. UN :: وبنص اتفاقية أبوجا، ستضطلع مفوضية الانتخابات الوطنية بتنظيم الاستفتاء والإشراف عليه وفقا لقانون الانتخابات العامة.
    Tous les grands partis ont distribué des cadeaux et ont enfreint la loi sur les élections. UN وشاركت جميع الأطراف الرئيسية في توزيع الهدايا وفي ارتكاب انتهاكاتٍ لقانون الانتخابات.
    La représentation équilibrée des deux sexes sur les listes de candidats est désormais inscrite dans la Constitution, et une loi portant amendement de la loi sur les élections législatives nationales a été adoptée en 2006 pour faire une place plus large aux femmes. UN وينص الدستور الآن على ضرورة التمثيل المتكافئ للجنسين في قوائم المرشحين، واعتُمد في عام 2006 قانون معدل لقانون الانتخابات التشريعية الوطنية لتخصيص مزيد من المقاعد للمرأة.
    Tenue d'élections législatives libres et justes dans un délai de 6 mois après les élections présidentielles, conformément au code électoral ivoirien UN إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في غضون 6 أشهر من موعد إجراء الانتخابات الرئاسية وفقا لقانون الانتخابات الإيفواري
    13. Le Président de la CRN a confié la rédaction d'un projet de loi électorale à un comité composé de deux personnes. UN 13 - وكلف رئيس لجنة المصالحة الوطنية فريقا يضم عضوين ببدء صياغة مشروع لقانون الانتخابات.
    L'avant-projet de loi sur les élections et les partis politiques comporte des dispositions sur la réglementation des campagnes électorales et des alliances politiques. UN ويشمل المشروع الأول لقانون الانتخابات والمنظمات السياسية تنظيم الحملات الانتخابية والتحالفات السياسية.
    Elle y a donné suite par des lettres dans lesquelles elle en exposait les vices de forme conformément à la loi relative aux élections et elle n'a pas fait d'autre effort pour examiner de son propre chef les questions qui y étaient soulevées. UN وتم الرد على الشكاوى برسائل تشرح العيوب الشكلية للشكاوى وفقا لقانون الانتخابات. وقد اختارت اللجنة الانتخابية المركزية ألا تبذل أية جهود أخرى للنظر في المسائل التي أثيرت في تلك الشكاوى.
    Il ajoute qu'il a consulté un avocat qui a considéré qu'il ne pouvait pas saisir la Cour constitutionnelle avant les élections puisqu'il n'y avait pas violation de ses droits constitutionnels, mais seulement du droit électoral. UN ولاحظ أيضاً أنه حصل على مشورة قانونية مفادها أنه لم يكن يستطيع أن يرفع دعوى إلى المحكمة الدستورية قبل إجراء الانتخابات لعدم وقوع انتهاك لحقوقه الدستورية قبل ذلك، وإنما انتهاك لقانون الانتخابات فحسب.
    Le Bureau a transmis au Ministère de l'administration publique les propositions, qui ont été ensuite présentées au Groupe de travail pour l'élaboration d'amendements à la législation électorale. UN وأبلغ المكتب وزير الإدارة العامة بالمقترحات التي قدمت لاحقاً إلى الفريق العامل من أجل إعداد تعديلات لقانون الانتخابات.
    19. Le Parlement est en voie d'examiner un amendement tendant à modifier la loi électorale du pays. UN ١٩ - وأردفت أنه يجري حاليا في البرلمان النظر في إجراء تعديل لقانون الانتخابات في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more