"لقانون التأمين" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur l'assurance
        
    • la loi relative à l'assurance
        
    • la loi sur les assurances
        
    S'agissant de la grossesse et de la maternité, les femmes ont droit à un congé de grossesse et à un congé de maternité ainsi qu'à une indemnité pendant ces périodes, conformément à la loi sur l'assurance maladie. UN وفي حالة الحمل والولادة، يكفل للمرأة الحصول على إجازة حمل وإجازة أمومة وتعويض عن تلك الفترة وفقا لقانون التأمين الصحي.
    Une femme enceinte qui est totalement ou partiellement incapable de travailler pour cause de maladie peut avoir droit à une indemnité de maladie en vertu de la loi sur l'assurance nationale. UN وأية امرأة حامل تكون غير قادرة كليا أو جزئيا عن العمل بسبب المرض قد يكون من حقها أن تحصل على بدل مرض وفقا لقانون التأمين الوطني.
    Conformément à la loi sur l'assurance maladie, une compensation est versée au titre des cotisations sociales par la caisse d'assurance maladie pendant la durée des congés de grossesse et de maternité. UN وطوال مدة إجازة الحمل وإجازة الأمومة، يدفع تعويض وفقا لقانون التأمين الصحي من أموال التأمين الصحي على حساب الضرائب الاجتماعية.
    Le dernier amendement apporté à la loi relative à l'assurance chômage a consisté à durcir les conditions requises pour que cette assurance soit versée. UN وقد شدد آخر تعديل لقانون التأمين على البطالة شروط الأهلية.
    Cet amendement à la loi sur les assurances de 1978 établit quatre catégories d'assureurs, en fonction des domaines d'activité, et vise à renforcer la position du territoire en tant que centre extraterritorial pour les assurances. UN وحدد هذا التعديل لقانون التأمين لعام ١٩٧٨ أربع درجات للجهات المؤمنة، حسب مجالات أنشطتها، وهو يستهدف تحسين أوضاع الاقليم بصفته مركز تأمين خارجيا.
    254. L'assurance maladie est régie par la loi sur l'assurance maladie du 12 juin 1991 (telle que modifiée ultérieurement). UN 254- ويخضع التأمين الصحي لقانون التأمين الصحي (المؤرخ في 12 حزيران/يونيه 1991 مع التعديلات التي أدخلت عليه لاحقا).
    300. Les frais médicaux sont couverts et la prestation maladie est fournie dans le cadre du régime d'assurance maladie conformément à la loi sur l'assurance maladie. UN 300- وتغطى تكاليف العلاج وتقدم الاستحقاقات النقدية في حالة المرض كجزء من مخطط التأمين الصحي وفقا لقانون التأمين الصحي.
    En vertu de la loi sur l'assurance maladie, la couverture de l'assurance maladie s'étend obligatoirement à toutes les personnes pour lesquelles l'impôt social est acquitté ou doit être acquitté. UN ووفقاً لقانون التأمين الصحي، يشمل التأمين الصحي الإجباري جميع الأشخاص الذين دُفعت أو يجب أن تُدفع عنهم الضريبة الاجتماعية.
    En vertu de la loi sur l'assurance médicale, les soins de santé, en tant que droit fondamental de la personne assurée, comprennent : UN 421 - ووفقا لقانون التأمين الصحي، تعرف الرعاية الصحية بأنها، بوصفها الحق الأساسي للمؤَمَّنين، تغطي ما يلي:
    385. Une réforme générale de la loi sur l'assurance maladie est entrée en vigueur en janvier 2005. UN 385- وفي كانون الثاني/يناير 2005، دخل إصلاح شامل لقانون التأمين الصحي حيز التنفيذ.
    Cette limite signifie que ces contraceptifs ne relèvent que des domaines à assurer en application de la loi sur l'assurance maladie si la personne assurée a moins de 21 ans. UN وهذا الحد يعني أن هذه الأدوية لا تقع في إطار المجالات المؤمن عليها وفقا لقانون التأمين الصحي إلا إذا كان الشخص المؤمن عليه دون سن 21 سنة.
    46. la loi sur l'assurance accident obligatoire garantit la couverture des risques liés aux activités professionnelles. UN 46- ويخضع تأمين الحوادث لقانون التأمين الإلزامي للحوادث، الذي يكفل تغطية المخاطر الملازمة للأنشطة المهنية.
    Conformément à la loi sur l'assurance maladie, les services de santé peuvent être utilisés - dans les limites fixées par la loi - dans toute la mesure qu'impose l'état de santé. UN 217- وفقاً لقانون التأمين الصحي، يمكن الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية ضمن خدمات التأمين الصحي بالقدر الذي تبرره الظروف الصحية، في إطار القانون.
    229. Les principaux objectifs de la loi sur l'assurance sociale obligatoire contre les accidents du travail et les maladies professionnelles entraînant une incapacité de travail sont les suivants : UN 229- تشمل المهام الأساسية لقانون التأمين الحكومي الإلزامي (حوادث العمل والحوادث المهنية المفضية إلى إعاقة) ما يلي:
    Conformément à la loi sur l'assurance sociale, la période d'assurance chômage donnant droit à allocation de chômage comprend la période où l'assurance chômage obligatoire d'une employée est suspendue pour cause de congé parental. UN 58 - ووفقا لقانون التأمين الاجتماعي، تشمل فترة التأمين ضد البطالة، اللازمة للحصول على استحقاق البطالة، الفترة التي يكون فيها التأمين الإلزامي ضد البطالة للموظف معلقا بسبب استخدام إجازة الوالدية.
    Pour couvrir les coûts hors du domaine de l'assurance obligatoire (par exemple les soins en division privée dans les hôpitaux publics ou privés), il est possible de conclure une assurance maladie complémentaire. Les assurances-maladie complémentaires ne sont pas soumises à la loi sur l'assurance maladie, mais à la loi sur le contrat d'assurance, donc au droit privé. UN 404 - وبالنسبة لتغطية التكاليف خارج مجال التأمين الإلزامي (مثل العناية في قسم خاص في المستشفيــات العامـــة أو الخاصــــة)، فمـــن الممكن الحديث عن تأمين تكميلي ضد المرض.ولا يخضع التأمين التكميلي ضد المرض لقانون التأمين ضد المرض ولكن لقانون عقد التأمين(140)، ويخضع للقانون الخاص.
    Le paiement des indemnités de maladie pendant la période d'incapacité temporaire de travail est régi par la loi sur l'assurance sociale maladie et maternité et les dispositions législatives dont elle s'accompagne - Dispositions réglementaires relatives aux prestations d'assurance sociale maladie et maternité approuvées par la résolution 86 du Gouvernement en date du 24 janvier 2001. UN 269 - يخضع صرف استحقاقات المرض في أثناء فترة عجز مؤقت عن العمل لقانون التأمين الاجتماعي على المرض والأمومة() والتشريع المرافق له - اللوائح التنظيمية المتعلقة باستحقاقات التأمين الاجتماعي على المرض والأمومة الموافق عليها بقرار حكومة الجمهورية الليتوانية رقم 86 المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 2001().
    Un amendement parallèle a été apporté à la loi relative à l'assurance nationale pour permettre au père en congé de bénéficier d'une prime de naissance en complément des prestations versées à la mère. UN وجرى تعديل موازٍ لقانون التأمين الوطني ليسمح للأب الموجود في إجازة بأن يحصل على علاوة ولادة بالإضافة إلى العلاوة المدفوعة للأمومة.
    Dans le cadre des nouveaux amendements à la loi relative à l'assurance maladie envisagés, on donnera suite aux recommandations du commissaire pour la protection des données en vue d'établir des règles plus précises concernant les fonctions et les responsabilités des médecins du système d'assurance du Liechtenstein. UN ومع التعديلات الإضافية المقررة لقانون التأمين الصحي، ستنفذ توصيات مفوض حماية البيانات الخاصة بتوفير قواعد أدق بالنسبة لوظيفة ومسؤوليات مفتش الصحة في لختنشتاين.
    Selon la loi relative à l'assurance médicale de la République de Serbie, toutes les personnes employées de façon permanente, temporaire ou occasionnelle bénéficient d'une couverture par des plans d'assurance maladie obligatoires, de même que les chômeurs tant qu'ils perçoivent des allocations chômage, les travailleurs indépendants, les retraités, les commerçants et les agriculteurs. UN 417 - ووفقا لقانون التأمين الصحي لجمهورية صربيا، تجري تغطية جميع الموظفين الدائمين والمؤقتين ومن يوظفون من حين إلى آخر بمشاريع للتأمين الصحي الإجباري، وتتضمن تلك التغطية العاطلين طالما كانت لهم استحقاقات بطالة أو كانوا يعملون لحسابهم أو كانوا من أصحاب المعاشات التقاعدية أو من التجار أو المزارعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more