"لقانون الحماية" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur la protection
        
    • la loi de protection
        
    • la loi d'amparo
        
    • loi relative à la protection
        
    Conformément à la loi sur la protection sociale des chômeurs, toute personne au chômage peut se voir accorder des subventions pour mettre sur pied une entreprise; autrement dit, elle peut recevoir un capital de départ pour monter une affaire à condition qu'elle puisse présenter un projet concret. UN وطبقا لقانون الحماية الاجتماعية للعاطلين، فإن الشخص العاطل أهل للحصول على إعانات مالية لتنمية القدرة على مباشرة الأعمال الحرة، أي رأس مال ابتدائي لافتتاح مشروع تجاري في حالة وجود خطة عمل تجاري محدد.
    Certains obstacles entravant la bonne application de la loi sur la protection sociale et juridique des victimes de violences dans la famille sont dus à des causes socioculturelles et à la méconnaissance des normes juridiques par la population. UN وتنبع العوامل المحددة التي تعوق التنفيذ السليم لقانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف الأسري، من الأسباب الاجتماعية والمحلية، ومن الجهل بالقانون لدى الجماهير بشكل عام.
    Dans la sphère publique, certains disent craindre de voir les femmes faire un usage abusif de la loi sur la protection contre les violences familiales à l'encontre des hommes, mais ce n'est jamais l'inverse. UN وقد أُعرب في المناقشات العامة عن بعض مشاعر القلق بشأن إمكانية إساءة استخدام النساء لقانون الحماية من العنف العائلي ضد الرجال، ولكن العكس لم يكن قط مثار شواغل.
    c) En allouant des ressources humaines et financières suffisantes pour garantir la bonne application de la loi sur la protection contre la violence dans la famille. UN (ج) تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون الحماية من العنف المنزلي.
    Le Ministère du travail et de la politique sociale élaborait actuellement des amendements à la loi de protection sociale qui envisageaient la protection par des moyens autres qu'institutionnels des victimes de la traite et la création d'un centre pour les victimes de la traite. UN وتقوم حالياً وزارة العمل والسياسات الاجتماعية بصياغة تعديلات لقانون الحماية الاجتماعية ينص على الحماية غير المؤسسية لضحايا الاتجار بالأشخاص وإنشاء مركز لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    31. Les auteurs de la communication conjointe no 2 notent que la loi sur la protection contre la violence au sein de la famille n'est pas appliquée avec efficacité car la collecte de preuves laisse souvent à désirer et, de ce fait, des poursuites sont rarement engagées et les acquittements sont fréquents. UN 31- ولاحظت الورقة المشتركة 2 التنفيذ المعيب لقانون الحماية من العنف المنزلي لأن عملية جمع الأدلة تشوبها شوائب، مما يؤدي إلى عدم كفاية الملاحقة القضائية وإلى تكرر حالات التبرئة.
    133. À l'heure actuelle, le Ministère du travail et de la politique sociale élabore des amendements et des compléments à la loi sur la protection sociale, qui prévoient une protection non institutionnelle des victimes et la création d'un centre pour les victimes de la traite. UN 133- وتقوم حالياً وزارة العمل والسياسة الاجتماعية بصياغة تعديلات وإضافات لقانون الحماية الاجتماعية، تنص على الحماية غير المؤسسية لضحايا الاتجار بالبشر وإنشاء مركز لهؤلاء الضحايا.
    En vertu de la loi sur la protection parentale et les allocations familiales, les familles ayant trois enfants ou plus ont droit à d'importantes allocations familiales, versées une fois par an à titre forfaitaire. UN ووفقا لقانون الحماية الأبوية والإعانات الأسرية(32)، يحق للأسر التي تضم ثلاثة أطفال أو أكثر الحصول على المساعدة المخصصة للأسر الكبيرة، وهي مساعدة تدفع مرة واحدة في السنة كمبلغ مقطوع.
    170. Depuis 1999, des centres de protection contre la violence ou des agences d'intervention ont été créés dans toutes les provinces en tant que mesure sociale d'accompagnement de la loi sur la protection contre la violence. UN 170- ويوجد منذ عام 1999 في كل إقليم مركز للحماية من العنف أو وكالة للتدخل باعتبار ذلك تدبيراً اجتماعياً مصاحباً لقانون الحماية من العنف.
    ii) L'adoption par l'Assemblée nationale, le 16 septembre 2003, de la loi sur la protection contre la discrimination et les autres mesures concrètes dans le domaine de la protection contre la discrimination, telles que le recrutement de Roms dans les forces de police; UN `2` اعتماد الجمعية الوطنية في 16 أيلول/سبتمبر 2003 لقانون الحماية من التمييز، واتخاذ تدابير عملية أخرى في مجال الحماية من التمييز، كتعيين أفراد من الغجر في قوات الشرطة؛
    e) Point 20 (p. 11) - Les règlements d'application de la loi sur la protection contre les rayonnements ionisants et la sûreté nucléaire ont été adoptés en 2005. UN (هـ) البند 20 (الفقرة 11)- اعتمدت اللوائح التنفيذية لقانون الحماية من الإشعاع المؤين والسلامة النووية سنة 2005.
    Veuillez décrire les obstacles entravant la bonne application de la loi sur la protection sociale et juridique des victimes de violences dans la famille, ainsi que du Code de responsabilité administrative tel qu'amendé, et mentionner les mesures qu'il est envisagé d'adopter en vue de renforcer le mécanisme d'application. UN 9 - المرجو إعطاء وصف للعقبات التي تعترض التنفيذ السليم لقانون الحماية الاجتماعية والقانونية ضد العنف المنزلي، وكذلك قانون المسؤولية الإدارية المعدل وما هي التدابير المتوخاة لتعزيز آلية تنفيذه.
    Mme Shin réclame des informations complémentaires sur les arrêtés relatifs à la violence familiale qui sont en cours de préparation après l'adoption, dans les deux entités, de la loi sur la protection contre la violence familiale. UN 50 - السيدة شين: طلبت معلومات أخرى عن اللوائح الجاري إعدادها فيما يتصل بالعنف العائلي ، بعد اعتماد الكيانين لقانون الحماية من العنف العائلي.
    57. En 2008, conformément à la loi sur la protection civile, un système d'information informatisé a été mis en place pour réunir des données sur le sort des étrangers et des japonais en cas d'attaque armée. UN 57 - وفي عام 2008، جرى، وفقا لقانون الحماية المدنية، إطلاق نظام معلومات محوسب لجمع البيانات المتعلقة بمصير الأجانب والمواطنين اليابانيين في حالة حدوث هجوم مسلح.
    Les femmes qui restent au foyer pour élever des enfants de moins de 7 ans ont la possibilité de s'inscrire au chômage à différentes reprises; or, les personnes inscrites au chômage peuvent bénéficier d'une formation continue ou d'un recyclage conformément à la loi sur la protection sociale des chômeurs. UN ويجوز للمرأة التي تبقى في البيت لتربية الأطفال حتى سن 7 سنوات أن تسجل نفسها بصورة متكررة بوصفها عاطلة، وتتمتع المرأة المسجلة بوصفها عاطلة بإمكانية الحصول على تدريب إضافي أو إعادة التدريب وفقا لقانون الحماية الاجتماعية للعاطلين.
    578. Le 25 février 1998, le Parlement de la République de Moldova a adopté la loi portant modification de la loi sur la protection sociale des citoyens blessés lors de l'accident de Tchernobyl. UN 578- وفي 25 شباط/فبراير 1998، اعتمد البرلمان في جمهورية مولدوفا القانون المعدل لقانون الحماية الاجتماعية للمواطنين الذين تعرضوا لإصابات في حادث تشيرنوبيل.
    Le Centre d'accueil des victimes de la traite des êtres humains a été créé en janvier 2011 conformément à la loi sur la protection sociale de juin 2009. UN 118- وفي كانون الثاني/يناير 2011، أُنشئ مركز ضحايا الاتجار بالبشر (وفقاً لقانون الحماية الاجتماعية لحزيران/يونيه 2009).
    Conformément à la loi sur la protection contre la violence familiale, la mesure préventive de traitement psychosocial des auteurs d'actes de violence familiale est exécutée au sein du système carcéral, dans des établissements de soins de santé et par des personnes physiques ou morales avec lesquelles le Ministère de la justice de la République de Croatie a conclu un accord de relations réciproques pour l'exécution de ces services. UN ووفقا لقانون الحماية من العنف الأسري، يُضطلع بالتدبير الحمائي للعلاج النفسي - الاجتماعي لمرتكبي العنف المنزلي داخل نظام السجون، وفي مؤسسات الرعاية الصحية وفي الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين المأذون لهم الذين أبرمت معهم وزارة العدل بجمهورية كرواتيا اتفاقا بشأن العلاقات المتبادلة لتوفير هذه الخدمات.
    - premier anniversaire de la loi de protection contre la violence (1 Avril 2007 - 31 Mars 2008) UN إجراءات الشرطة للحماية من العنف المنزلي - السنة الأولى لقانون الحماية من العنف (1 نيسان/أبريل 2007 - 31 آذار/مارس 2008)
    — De connaître des recours en amparo pour violation des droits établis par la Constitution, et de les résoudre conformément à la loi d'amparo; UN - النظر والبت في الطعون المتعلقة بطلب الحماية من انتهاك الحقوق التي يحددها الدستور، وفقاً لقانون الحماية.
    a) En mettant effectivement en œuvre la loi relative à la protection contre la violence dans la famille et d'autres textes de loi pertinents; UN (أ) التنفيذ الفعال لقانون الحماية من العنف الأسري وغيره من التشريعات ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more