"لقانون العنف" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur la violence
        
    • la loi contre la violence
        
    • la loi relative à la violence
        
    Une feuille de route, assortie d'un délai de dix ans à compter de 2009, a également été établie en vue d'orienter et de faciliter la mise en œuvre ordonnée et efficace de la loi sur la violence intrafamiliale. UN وحُددت أيضاً خريطة طريق ودليل لتسهيل التنفيذ السلس والفعال لقانون العنف المنزلي مدتهما عشر سنوات ابتداء من عام 2009.
    Le projet visait notamment à leur faire connaître et comprendre la loi sur la violence dans la famille. UN ويهدف المشروع، في جملة أمور، إلى تنمية تفهم ودراية رجال إنفاذ القوانين لقانون العنف المنزلي.
    Le Comité engage l'État partie à prendre les mesures voulues pour faire appliquer la loi sur la violence domestique et à apporter les modifications requises pour ériger en infraction les actes de violence domestique et garantir la poursuite des délinquants et la protection et la réadaptation des victimes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    7. Le Gouvernement bélizien accepte cette recommandation et le Département des femmes s'emploie activement à assurer l'application intégrale de la loi sur la violence familiale. UN 7- تقبل حكومة بليز هذه التوصية وتعمل وزارة شؤون المرأة جادّة على ضمان التنفيذ التام لقانون العنف المنزلي.
    L'État partie doit adopter des mesures pour garantir l'application de la loi contre la violence au foyer. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتأمين الامتثال لقانون العنف المنزلي.
    Mme Šimonović demande une précision sur la loi relative à la violence familiale. UN 75 - السيدة شيمونوفتش: طلبت إيضاحاً لقانون العنف المنزلي.
    Le nombre de procès qui avaient été engagés depuis 1997 au titre de la loi sur la violence familiale était de 10 889 en février 2006. UN وبلغ عدد الحالات المسجلة وفقاً لقانون العنف المنزلي منذ عام 1997 وحتى شباط/فبراير 2006، 889 10 حالة.
    la loi sur la violence dans la famille, par ailleurs, en dépit du fait qu'il s'agit d'une loi civile, prévoit des peines de prison allant jusqu'à 60 jours, des amendes, des soins thérapeutiques ou des programmes d'éducation, et enfin l'exécution de travaux au service de la collectivité. UN وبالنسبة لقانون العنف العائلي، على الرغم من طابعه المدني، فإنه يحدد عقوبة السجن لمدة تصل إلى 60 يوماً، وغرامة وحضور جلسات علاجية أو برامج تعليمية وتنفيذ أعمال لصالح المجتمع.
    Le Comité engage l'État partie à prendre les mesures voulues pour faire appliquer la loi sur la violence domestique et à apporter les modifications requises pour ériger en infraction les actes de violence domestique et garantir la poursuite des délinquants et la protection et la réadaptation des victimes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    D'autres cours de formation ont porté sur la mise en œuvre efficace de la loi sur la violence intrafamiliale, la mobilisation sociale visant à faciliter la participation de la communauté et le partage des meilleures pratiques avec des services de police extérieurs. UN وركزت دورات تدريبية أخرى على التنفيذ الفاعل لقانون العنف المنزلي، وتعبئة المجتمع لتيسير مشاركة السكان المحليين، وتبادل الممارسات الفضلى مع مؤسسات الشرطة الخارجية.
    Le tribunal chargé des affaires familiales est concerné par les mesures moins importantes, telles que la médiation, le règlement des différends et des manquements moins graves à la loi sur la violence familiale. UN وتختص محكمة الأسرة بالتدابير ذات المستوى الأدنى، مثل الوساطة، بغية تسوية الخلافات والانتهاكات الأقل فداحة لقانون العنف العائلي.
    7. Appliquer intégralement la loi sur la violence familiale UN 7- التنفيذ التام لقانون العنف المنزلي
    b) De veiller à la stricte application de la loi sur la violence familiale et du Protocole national de lutte contre la violence familiale et les sévices sexuels; UN (ب) ضمان التطبيق الصارم لقانون العنف المنزلي والبروتوكول الوطني المتعلق بالعنف المنزلي والاعتداء الجنسي؛
    21. Des magistrats, des procureurs et des greffiers ont été formés à l'application effective de la loi sur la violence familiale et à la prise en charge des victimes. UN 21- ويتلقى القضاة والمدعون العامون وكتاب المحاكم التدريب في مجال التنفيذ الفعال لقانون العنف المنزلي والتعامل مع ضحايا العنف المنزلي.
    a) Mesures concrètes prises par le Conseil de lutte contre la violence familiale afin de garantir et promouvoir une mise en œuvre efficace de la loi sur la violence familiale UN (أ) التدابير العملية التي اتخذها مجلس مكافحة العنف المنزلي لضمان وتعزيز التنفيذ الفعال لقانون العنف المنزلي
    Par ailleurs, le projet de loi relatif à la création de tribunaux aux affaires familiales, qui est en cours d'examen par le parlement, contient des normes qui modifieront les procédures prévues par la loi sur la violence dans la famille et qui transfèreront la compétence juridictionnelle actuellement confiée aux juges civils aux nouveaux juges de la famille. UN بالإضافة لذلك نجد مشروع القانون الخاص بإنشاء محاكم الأسرة، المعروض على البرلمان حالياً، ويضم هذا المشروع مبادئ تعديلية للنواحي الإجرائية لقانون العنف العائلي ويوضح الولاية القضائية بين محاكم الأحوال المدنية ومحاكم الأسرة الجديدة.
    Dans ces statistiques figurent les assassinats, les meurtres, les homicides, les coups et blessures volontaires avec incapacité de travail, les coups et blessures volontaires sans incapacité de travail, les coups et blessures involontaires, les prises d'otages, les enlèvements, les séquestrations, les viols et les infractions commises dans le cadre de la loi sur la violence domestique. UN وتشمل هذه الإحصاءات جرائم الاغتيال والقتل العمد والقتل والضرب المتعمّد المؤدّي إلى الإعاقة عن العمل والضرب المتعمّد غير المؤدّي إلى الإعاقة عن العمل والضرب غير المتعمّد وأخذ الرهائن والاختطاف والاحتجاز والاغتصاب والجرائم المرتكبة انتهاكاً لقانون العنف المنزلي.
    f) Examen et achèvement de l'instrument législatif applicable à la loi sur la violence familiale; UN (و) استعراض الصك التشريعي لقانون العنف المنزلي ووضعه في صيغته النهائية؛
    77.34 Prendre des mesures concrètes pour assurer l'application effective de la loi sur la violence familiale, notamment en augmentant les ressources humaines et financières consacrées à cette fin (Belgique); UN 77-34- اتخاذ تدابير ملموسة لضمان التطبيق الفعال لقانون العنف المنزلي، ولا سيما زيادة الموارد البشرية والمالية المخصصة لهذا الغرض (بلجيكا)؛
    :: Analyser la jurisprudence relative à la loi contre la violence dans les familles pour déceler les pratiques judiciaires pénalisant la femme; UN :: تحليل قانون السوابق القضائية لقانون العنف العائلي بغية التعرف على الممارسات القضائية غير المؤاتية للمرأة؛
    Le Comité prie instamment l'État partie de s'employer en toute priorité à adopter une approche globale pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment en appliquant effectivement la loi relative à la violence familiale et en en suivant la mise en œuvre. UN 151 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية لتنفيذ نهج شامل للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك من خلال الإنفاذ والرصد الفعالين لقانون العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more