"لقانون النزاعات" - Translation from Arabic to French

    • du droit des conflits
        
    • le droit des conflits
        
    Le mandat de ce Bureau consiste notamment à enquêter et à effectuer des poursuites dans des cas présumés de violations du droit des conflits armés. UN وتشمل ولاية المكتب التحقيق في الانتهاكات المزعومة لقانون النزاعات المسلحة وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Toutefois, étant donné la difficulté qu'il y avait à prendre des décisions sous pression, notamment lorsque l'adversaire se retranchait parmi la population civile, ces erreurs ne constituaient pas en elles-mêmes une violation du droit des conflits armés. UN غير أنه نظراً لما يكتنف عملية اتخاذ القرار تحت الضغط من تعقيدات، ولا سيما عندما يتحصن الخصم بين السكان المدنيين، فإن هذه الأخطاء لا تثبت في حد ذاتها حدوث انتهاك لقانون النزاعات المسلحة.
    Il exige également de reconnaître que, dans des situations de combat complexes, les erreurs de jugement, même si elles ont des conséquences tragiques, ne constituent pas nécessairement une violation du droit des conflits armés. UN كما يتطلب وعيا بأنه في حالات القتال المعقدة، فأخطاء التقدير، حتى ما يؤدي منها إلى نتائج مأساوية، لا تعني بالضرورة أن انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة قد ارتكبت.
    Les enquêtes israéliennes se poursuivent et Israël demeure attaché à enquêter sur toutes allégations de violation du droit des conflits armés. UN وتواصل إسرائيل تحقيقاتها وتظل ملتزمة بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة.
    L'Institut abrite un centre spécialisé dans le droit des conflits armés qui dispense lui aussi un enseignement consacré aux droits de l'homme. UN ويوجد لدى المعهد مركز لقانون النزاعات المسلحة، كما يقوم هذا المركز بتدريس حقوق الإنسان.
    Le Manuel du droit des conflits armés élaboré par le Royaume-Uni, par exemple, précise que : UN وينص دليل المملكة المتحدة لقانون النزاعات المسلحة مثلا على ما يلي:
    Il est urgent d’améliorer la situation en ce qui concerne le respect du droit des conflits armés. UN الامتثال ٧٨ - إن سجل الامتثال لقانون النزاعات المسلحة بحاجة ماسة إلى التحسن.
    Cour suprême d'Israël Enquête menée sur les allégations faisant état de violations du droit des conflits armés UN ثالثا - التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة
    Australie Canada Allégations relatives à des violations du droit des conflits armés commises pendant l'Opération de Gaza UN رابعا - الشكاوى التي تدعي أن انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة ارتكبت خلال عملية غزة
    Le présent document est un exposé de la façon dont Israël mène les enquêtes sur les accusations de violation du droit des conflits armés. UN 1 - تبين هذه الورقة العملية التي أجرتها إسرائيل للتحقيق في الانتهاكات المزعومة لقانون النزاعات المسلحة.
    De manière générale, la politique des FDI en matière d'enquêtes sur les allégations faisant état de violations du droit des conflits armés est la suivante : UN 44 - وعموما، تتمثل سياسة جيش الدفاع الإسرائيلي فيما يتعلق بالادعاءات بحدوث انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة فيما يلي:
    Bien qu'ils diffèrent quelque peu entre eux et avec le système israélien, tous sont reconnus dans le monde entier comme suffisants pour enquêter sur les allégations de violations du droit des conflits armés. UN ورغم أن هذه النظم الأخرى تختلف في بعض النواحي عن بعضها البعض وعن النظام الإسرائيلي، قُبلت جميعها مع ذلك في أنحاء العالم على أنها كافية للتحقيق في انتهاكات مزعومة لقانون النزاعات المسلحة.
    Il ne s'agissait pas de simples examens de routine, mais d'enquêtes sur cinq types d'allégations faisant état de violations du droit des conflits armés et regroupant 30 incidents : UN ولم تكن هذه التحقيقات استعراضات ميدانية روتينية. بل ركزت الولايات على خمسة أنواع من الانتهاكات المزعومة لقانون النزاعات المسلحة، تشمل 30 حادثا مستقلا:
    À cet égard, l'Avocat général des armées a noté que l'ampleur des destructions ne suffisait pas en elle-même à établir qu'il y avait eu violation du droit des conflits armés. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المدعي العام العسكري أن مدى التدمير لا يمكن أن يثبت، في حد ذاته، وجود انتهاك لقانون النزاعات المسلحة.
    Il a conclu que les autres incidents sur lesquels ont porté les enquêtes achevées ne donnaient pas lieu à une suspicion raisonnable de violation du droit des conflits armés. UN واستنتج المدعي العام العسكري أن الحوادث الأخرى التي جرى التحقيق فيها لا تثير أي شبهة معقولة بوقوع انتهاك لقانون النزاعات المسلحة.
    S'agissant de l'utilisation de munitions fumigènes, l'Avocat général a estimé que l'enquête n'avait fait ressortir aucune violation du droit des conflits armés ou des procédures des FDI. UN 95 - وفيما يخص استخدام ذخائر الستائر الدخانية، استنتج النائب العام العسكري أن التحقيق لم يقم الدليل على ارتكاب أي انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة وللإجراءات التي يتبعها جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Seules peuvent s'y appliquer les dispositions en vigueur du droit des conflits armés, qui visent à réglementer la conduite des hostilités et l'administration des territoires sous occupation de guerre. UN بيد أنه يمكن أن تطبق فيهما فقط الأحكام النافذة لقانون النزاعات المسلحة، التي تهدف إلى تنظيم سير الأعمال العدائية وإدارة الأراضي الواقعة تحت احتلال الحرب.
    Le présent document donne un exposé de la façon dont Israël enquête sur les accusations de violation du droit des conflits armés. UN 1 - تتناول هذه الورقة عملية التحقيق الإسرائيلية في الانتهاكات المزعومة لقانون النزاعات المسلحة().
    La partie IV est consacrée aux plaintes concernant des violations du droit des conflits armés qui auraient eu lieu pendant l'Opération de Gaza et donne l'état d'avancement des enquêtes qui ont été ouvertes. UN 7 - ويركز الجزء الرابع على وجه الخصوص على التحقيق في الشكاوى التي تدعي وقوع انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة خلال عملية غزة، ويُبين مآل التحقيقات التي فُتحت.
    Sans préjudice de sa position concernant la non-applicabilité du Pacte au conflit armé mené contre le terrorisme palestinien, conflit qui est régi par le droit des conflits armés, Israël n'utilise pas les opérations meurtrières ciblées comme moyen de dissuasion ou comme sanction. UN ودون المساس بموقفها بشأن عدم انطباق العهد على الصراع المسلح ضد الإرهاب الفلسطيني، الذي يخضع لقانون النزاعات المسلّحة فإن إسرائيل لم تستخدم القتل المستهدف كوسيلة للردع أو العقاب.
    Israël a montré qu'il était capable, pour défendre le droit des conflits armés, de donner suite à de graves accusations, et qu'il en avait la volonté, comme l'ont confirmé des observateurs extérieurs et des appareils judiciaires étrangers. UN وتشير الورقة إلى أن إسرائيل قد أظهرت قدرتها على التحقيق في الاتهامات الجنائية الخطيرة والتزامها بذلك إقرارا لقانون النزاعات المسلحة، وهو التزام يؤكده مراقبون أجانب وأنظمة قانونية أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more