"لقانون حظر" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur l'interdiction
        
    • loi visant à interdire les
        
    Le Plan d'application de la loi sur l'interdiction de la discrimination englobe le plan de formation et la promotion médiatique des comportements antidiscrimination. UN وتشمل الخطة التنفيذية لقانون حظر التمييز خطة التوعية بالسلوكيات المناهضة للتمييز وترويجها إعلامياً.
    Dans l'émission, l'administrateur du DACoRD affirmait que ce système de réduction était contraire à la loi sur l'interdiction des différences de traitement fondées sur la race. UN وقال مدير المركز، في البرنامج، إن مخطط التخفيضات مخالف لقانون حظر المعاملة التفضيلية على أساس العرق.
    Dans l'émission, l'administrateur du DACoRD affirmait que ce système de réduction était contraire à la loi sur l'interdiction des différences de traitement fondées sur la race. UN وقال مدير المركز، في البرنامج، إن مخطط التخفيضات مخالف لقانون حظر المعاملة التفضيلية على أساس العرق.
    En outre, une loi portant modification de la loi sur l'interdiction de la discrimination raciale a été adoptée en décembre 1991; elle a été renforcée par la suite par des mesures législatives ayant trait notamment à la redistribution des terres et à la réforme agricole. UN وعلاوة على ذلك اعتُمد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ القانون المعدل لقانون حظر التمييز العنصري.
    Il note également les renseignements donnés par la délégation de l'État partie qui a signalé qu'il existait un projet de loi visant à interdire les châtiments corporels. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن وجود مشروع مضاد لقانون حظر العقوبة البدنية.
    L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) recommande de faire en sorte que les pouvoirs exécutif et judiciaire évaluent dans toute sa mesure le rôle que la loi sur l'interdiction de la discrimination pourrait jouer dans la prise en compte des préoccupations se rapportant aux droits de l'homme en général. UN وأوصت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن تراعي السلطتان التنفيذية والقضائية الإمكانات الكاملة لقانون حظر التمييز في معالجة الشواغل العامة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Appliquer correctement la loi sur l'interdiction des comportements prédateurs et l'aide aux victimes; mettre en place un système d'alerte rapide, et de maîtrise de ce type de situations, et, parallèlement, mener une action en vue d'atténuer la peur des victimes et d'assurer leur sécurité. UN التطبيق الصحيح لقانون حظر سلوك الملاحقة ومساعدة الضحايا، وإعطاء إنذارات فورية وممارسة الرقابة المناسبة مع القيام في الوقت ذاته ببذل الجهود لتهدئة مخاوف الضحايا وكفالة سلامتهن.
    En 2002, de nouvelles versions de la loi sur l'interdiction des armes chimiques et le contrôle des produits chimiques toxiques et de leurs précurseurs et de la loi sur l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques ont été adoptées. UN وفي عام 2002، صدرت صياغات جديدة لقانون حظر الأسلحة الكيميائية، وقانون مراقبة المواد الكيميائية التكسينية وسلائفها، وقانون استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية.
    Pour ce faire, il faut modifier les lois, politiques et pratiques de travail existantes et en adopter de nouvelles, le tout en accord avec la loi sur l'interdiction de la discrimination. UN ويجب عليها فعل ذلك من خلال إدخال التعديلات واعتماد القوانين والسياسات والممارسات اللازمة في العمل، وفقاً لقانون حظر التمييز.
    Conformément aux dispositions de la loi sur l'interdiction du blanchiment de capitaux, chaque institution financière a désigné un déontologue chargé de faire respecter les obligations en matière de répression du blanchiment de capitaux imposées à l'institution, notamment celles qui s'appliquent aux virements télégraphiques. UN وطبقا لقانون حظر غسل الأموال، قامت جميع المؤسسات المصرفية بتعيين موظف مسؤول عن ضمان الامتثال للالتزامات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال المفروضة على المؤسسة، بما فيها الالتزامات المتعلقة بعمليات التحويل البرقي.
    L'article 25 de la loi sur l'interdiction du blanchiment de capitaux (5760-2000) porte sur les restrictions concernant la divulgation de rapports reçus en application de la loi sur l'interdiction du blanchiment de capitaux et de la loi sur l'interdiction du financement du terrorisme. UN ويتناول الفرع 25 من قانون حظر غسل الأموال، 5760-2000 القيود المفروضة على الكشف عن التقارير الواردة وفقا لقانون حظر غسل الأموال وقانون حظر تمويل الإرهابيين.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a préconisé une application efficace de la loi sur l'interdiction de la discrimination par l'intermédiaire des services du Médiateur. UN ودعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى ضمان التنفيذ الفعال لقانون حظر التمييز عن طريق مكتب أمين المظالم(25).
    101. D'après la loi sur l'interdiction des discriminations, la propagation de la discrimination par le biais des media publics constitue une forme grave de discrimination (art. 13, par. 3). UN 101- ووفقاً لقانون حظر التمييز، فإن الدعوة إلى التمييز من خلال وسائط الإعلام العامة مضمنة في أشكال التمييز الحادة (الفقرة 3 من المادة 13).
    En vertu de la loi sur l'interdiction de la discrimination, un dispensateur d'éducation doit faire un travail de nature directive visant à promouvoir l'égalité de droits et de chances pour les enfants, élèves ou étudiants qui participent aux activités ou qui postulent pour elles sans distinction de sexe et autres motifs de discrimination. UN 189- طبقا لقانون حظر التمييز، يجب على كل جهة من الجهات التي توفر خدمات التعليم أن تنجز أعمالا محددة الأهداف تعزز بصورة فعالة المساواة في الحقوق والفرص فيما يتعلق بالأطفال والتلاميذ والطلاب المشاركين في الأنشطة ذات الصلة أو المتقدمين بطلب المشاركة فيها، بصرف النظر عن نوع الجنس وغيره من أسباب التمييز.
    Il note également les renseignements donnés par la délégation de l'État partie qui a signalé qu'il existait un projet de loi visant à interdire les châtiments corporels. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن وجود مشروع مضاد لقانون حظر العقوبة البدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more