"لقانون عام" - Translation from Arabic to French

    • la loi de
        
    Impact de la loi de 2006 sur la lutte et la prévention contre le VIH/sida sur les femmes et les jeunes filles UN ما لقانون عام 2006 للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومكافحتهما من تأثير على النساء والفتيات
    Les habitants des îles Falkland jouissent déjà de ce statut qui n'exige aucun amendement à la loi de 1981. UN وهذا هو الحال القائم بالفعل بالنسبة لسكان جزر فوكلاند وهو ما لا يتطلب أي تعديل لقانون عام 1981.
    Les Associations et ONG sont régies par la loi de 1901 qui en fixe les modalités. UN وهذه الرابطات تخضع، هي والمنظمات غير الحكومية لقانون عام 1901 الذي يتولى تحديد أساليبها.
    401. Des modifications importantes ont été également apportées au régime de l'ACC en 1996 par un amendement à la loi de 1992. UN 401- وأدخلت تغييرات جوهرية أيضاً على مخطط هيئة التعويض عن الحوادث بموجب تعديل أجري عام 1996 لقانون عام 1992.
    Il est toutefois troublé de constater que l'État partie n'a toujours pas adopté le décret devant donner effet aux principales dispositions de la loi de 2005. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد المرسوم المطلوب لتنفيذ الأحكام الأساسية لقانون عام 2005.
    Lors de l'adoption de la loi de 1989, il s'est engagé à effectuer au bout de cinq ans une grande enquête sur l'égalité dans le domaine de l'emploi et sur l'efficacité de la loi. UN وأثناء اصدار البرلمان لقانون عام ٩٨٩١، التزمت الحكومة باجراء استعراض رئيسي للمساواة في مجال العمل، بما في ذلك فعالية القانون، بعد مرور خمس سنوات.
    L'annexe 2 de la loi de 1993 incorpore expressément les dispositions de la loi sur l'immigration de 1971 qui interdisent l'expulsion d'un requérant tant qu'il n'a pas été statué sur son recours. UN ويتضمن الملحق ٢ لقانون عام ١٩٩٣ النص بالتحديد على أحكام قانون الهجرة لعام ١٩٧١ التي تحظر إبعاد مستأنف طالما كان الاستئناف لم يفصل فيه بعد.
    la loi de 1980 sur l'énergie nucléaire stipule qu'aucun permis de construction et d'exploitation ni aucune autre autorisation connexe ne pourront être accordés tant que des mesures à même de garantir l'évacuation sûre des déchets radioactifs n'auront pas été prises. UN ووفقا لقانون عام ١٩٨٠ بشأن الطاقة النووية، لا تمنح تراخيص للتشييد والتشغيل واﻷنشطة ذات الصلة ما لم تتخذ التدابير الكافية لتخزين النفايات المشعة بصورة مأمونة.
    Il en résulte que le projet de révision de la loi de 1981, rédigé en 1995, mentionne expressément le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأدى ذلك إلى اﻹشارة صراحة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في التعديل المقترح لقانون عام ١٨٩١، الذي وضع في عام ٥٩٩١.
    M. Scheinin voudrait savoir quelle interprétation a été donnée de la loi de 1995 en ce qui concerne l'emploi de leur propre langue par les personnes appartenant à des minorités dans les démarches et formalités effectuées auprès de l'administration. UN وأضاف السيد شاينين أنه يود معرفة التفسير الذي أُعطي لقانون عام ٥٩٩١ فيما يتعلق باستخدام اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات للغاتهم الخاصة في الاجراءات المتبعة لدى اﻹدارة.
    En 1992, le Cap-Vert a adopté une nouvelle loi pour rendre conformes à la Convention les dispositions de la loi de 1977 relatives au tracé des lignes de base archipélagiques. UN فاعتمد الرأس اﻷخضر قانونا جديدا في عام ١٩٩٢ تصحيحا لقانون عام ١٩٧٧، الذي لم تحدد فيه خطوط أساس أرخبيلية تمشيا مع أحكام الاتفاقية.
    Le principal objectif de la loi de 2003 est d'incorporer, au niveau intérieur, certains articles et certaines dispositions de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لقانون عام 2003 في إدماج، على المستوى المحلي، بعض المواد والأحكام الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Les participants ont adopté une série de recommandations visant notamment à promouvoir le respect, au niveau local, de la loi de 1998 sur la propriété foncière rurale, ainsi que le renforcement de la coopération entre les communautés locales et les pouvoirs publics. UN واعتمد المشاركون مجموعة من التوصيات، منها تعزيز الامتثال على الصعيد المحلي لقانون عام 1998 المتعلق بملكية الأراضي في المناطق الريفية، وتعزيز التعاون بين المجتمعات والسلطات المحلية.
    D'après la loi de 1953 sur l'exécution administrative, un acte administratif portant obligation ou interdiction ne vaut pas seulement titre exécutoire mais peut aussi faire l'objet d'une exécution forcée par l'administration, directement et sans que le juge intervienne. UN فوفقا لقانون عام 1953 للتنفيذ الإداري، لا يُعتبر القرار الإداري الذي ينشئ واجبا أو ينص على حظر قرارا نافذا فحسب، بل إنه من الجائز للإدارة أيضا أن تنفذه مباشرة تنفيذا جبريا ودون تدخل قضائي.
    Il a été également soutenu qu'en application de la loi de 1986 sur la protection de l'environnement, il était nécessaire de tenir compte de la gravité de la faute et du profit qui reviendrait à la personne responsable, lors de l'estimation du dommage écologique sur une base équitable. UN وجرى الادعاء أيضاً بأنه نتيجة لقانون عام 1986 المتعلق بحماية البيئة، فمن الضروري أن يؤخذ في الاعتبار خطورة الخطأ الحادث والربح المتراكم للشخص المسؤول، عند تقدير مثل ذلك الضرر البيئي على أساس الإنصاف.
    Les obligations découlant du Traité sur la non-prolifération (TNP) ont été incorporées dans la loi de 1987 faisant de la Nouvelle-Zélande une zone exempte d'armes nucléaires et prévoyant diverses dispositions sur le désarmement et le contrôle des armes. UN وتخضع التزامات نيوزيلندا بموجب معاهدة عدم الانتشار لقانون عام 1987 بشأن جعل نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية ونزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Les obligations découlant du Traité sur la non-prolifération (TNP) ont été incorporées dans la loi de 1987 faisant de la Nouvelle-Zélande une zone exempte d'armes nucléaires et prévoyant diverses dispositions en matière de désarmement et de limitation des armements. UN وتخضع التزامات نيوزيلندا بموجب معاهدة عدم الانتشار لقانون عام 1987 بشأن جعل نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية وبشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة في نيوزيلندا.
    Les obligations découlant du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) pour la Nouvelle-Zélande ont été incorporées dans la loi de 1987 faisant de ce pays une zone exempte d'armes nucléaires et prévoyant diverses dispositions sur le désarmement et la maîtrise des armements. UN وتخضع التزامات نيوزيلندا بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لقانون عام 1987 بشأن إعلان نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية وبشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة في نيوزيلندا.
    Les obligations découlant du Traité sur la non-prolifération (TNP) ont été incorporées dans la loi de 1987 faisant de la Nouvelle-Zélande une zone exempte d'armes nucléaires et prévoyant diverses dispositions en matière de désarmement et de limitation des armements. UN وتخضع التزامات نيوزيلندا بموجب معاهدة عدم الانتشار لقانون عام 1987 بشأن جعل نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية وبشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة في نيوزيلندا.
    Les obligations découlant du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) pour la Nouvelle-Zélande ont été incorporées dans la loi de 1987 faisant de ce pays une zone exempte d'armes nucléaires et prévoyant diverses dispositions sur le désarmement et la maîtrise des armements. UN وتخضع التزامات نيوزيلندا بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لقانون عام 1987 بشأن إعلان نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية وبشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة في نيوزيلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more