"لقدرة البلدان" - Translation from Arabic to French

    • la capacité des pays
        
    • la capacité qu'ont les pays
        
    • aptitude des pays
        
    Cette évaluation a permis de mesurer, indirectement, la capacité des pays de produire les données requises pour les indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذا التقييم هو بمثابة قياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات اللازمة لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'évaluation annuelle a servi à mesurer indirectement la capacité des pays de produire les données utilisées pour les indicateurs relatifs aux OMD. UN واستُخدِم هذا التقييم السنوي كمقياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Par ailleurs, il faut s'intéresser davantage à la capacité des pays en développement de gérer leur propre dette. UN وينبغي في نفس الوقت إيلاء مزيد من الاهتمام لقدرة البلدان النامية على إدارة ديونها بنفسها.
    Il s'accompagnera d'une évaluation de la capacité des pays à produire à intervalles réguliers des statistiques de qualité acceptable, assortie d'explications quant aux critères utilisés pour déterminer la qualité des données. UN وسيشمل تقييما لقدرة البلدان على إنتاج إحصاءات منتظمة ذات جودة معقولة، إلى جانب توضيحات لمعايير تقييم جودة البيانات.
    72. la capacité qu'ont les pays de participer aux progrès de la science et de la technologie, d'en bénéficier et d'y contribuer peut avoir une influence sensible sur leur développement. UN ٢٧ - يمكن لقدرة البلدان على المشاركة في أوجه التقدم السريع المحرز في العلم والتكنولوجيا والاستفادة منها والمساهمة فيها أن تؤثر تأثيرا كبيرا على تنميتها.
    9. Le principal problème reste la perte de marge d'action, d'autant que celleci peut peser sur l'aptitude des pays en développement à faire face aux crises financières et alimentaires. UN 9- ويظل هذا التآكل في حيِّز السياسات هو القضية الرئيسية، خاصة بالنظر إلى أن فقدان هذا الحيِّز يشكل أيضاً تهديداً لقدرة البلدان النامية على التعامل مع أزمات التمويل والأزمات الغذائية.
    Ce processus devrait s'accompagner d'une évaluation de la capacité des pays à revenu intermédiaire à parvenir au développement durable. UN كما ينبغي أن تقترن تلك العملية بإجراء تقييم لقدرة البلدان المتوسطة الدخل على تحقيق التنمية المستدامة.
    Cette évaluation donne une mesure indirecte de la capacité des pays à produire les données requises pour les indicateurs en question. UN واستُخدِم هذا التقييم السنوي كمقياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات الضرورية لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    La communauté internationale a reconnu depuis un certain temps déjà que le niveau insoutenable de l'endettement constitue un obstacle à la capacité des pays pauvres de réaliser les objectifs du développement durable. UN وقد اعترف المجتمع الدولي لبعض الوقت بأن الديون المتعذرة السداد تشكل معوقا لقدرة البلدان الفقيرة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous pensons que l'Organisation des Nations Unies est bien placée pour veiller à l'élaboration d'objectifs politiques qui amélioreront la capacité des pays en développement d'utiliser pleinement les avantages qui leur sont accordés au titre de la Convention sur le droit de la mer. UN ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة في وضــع مناسب لضمــان استهلال أهداف للسياسة العامة تكون معززة لقدرة البلدان النامية على الاستخدام الكامل للمنافع التي تخولها إياها اتفاقية قانون البحار.
    Il n'est pas facile de procéder à une évaluation complète de la capacité des pays de produire les indicateurs officiels de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement car cela exigerait un examen approfondi de la disponibilité et de la qualité des données dans chaque pays. UN وليس من السهل إجراء تقييم كامل لقدرة البلدان على إنتاج المؤشرات الرسمية للأهداف الإنمائية للألفية، لأن ذلك يتطلب استعراضا شاملا لمدى توافر البيانات ونوعيتها في كل بلد من البلدان.
    Nous encourageons les mesures de réduction des subventions agricoles dans les pays développés en vue d'améliorer la capacité des pays en développement de pénétrer le marché agricole international. UN 6 - سنشجع على اتخاذ خطوات للحد من الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو، تحسينا لقدرة البلدان النامية على المنافسة في السوق الزراعية الدولية.
    L'écart entre les réalités de la criminalité transnationale et les limites des systèmes nationaux pose aussi un défi de taille à la capacité des pays d'y réagir effectivement. UN وشكلت الفجوة بين واقع الجريمة العابرة للحدود الوطنية والإمكانات المحدودة للنظم الوطنية تحديا كبيرا أيضا لقدرة البلدان على التصدي بفعالية لتلك المسألة.
    Cette évaluation a permis de déterminer jusqu'à quel point les agrégats régionaux utilisés pour le suivi au plan mondial reflètent la situation réelle des différents pays du monde ainsi que de mesurer, indirectement, la capacité des pays de produire les données requises. UN وقد كان هذا التقييم بمثابة وسيلة لتحديد إلى أي مدى تعكس المجاميع الإقليمية المستخدمة في الرصد على الصعيد العالمي الحالة الفعلية للبلدان في جميع أنحاء العالم، فضلا عن كونه قياسا غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات اللازمة.
    Cette évaluation a servi à la fois à déterminer combien les agrégats régionaux servant au suivi mondial correspondent à la situation effective dans le monde, et à mesurer indirectement la capacité des pays de produire les données nécessaires. UN وكان هذا التقييم بمثابة طريقة لتحديد مدى تعبير المجاميع الإقليمية المستخدمة لغرض الرصد على الصعيد العالمي عن الحالة الفعلية في العالم، وبمثابة قياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات الضرورية، من ناحية أخرى.
    Le Comité a été informé de l'évaluation faite par la Division de statistique de la capacité des pays de produire les indicateurs des buts et objectifs du Millénaire en matière de développement sous la houlette du groupe des Amis de la Présidence. UN 15 - أُبلغت اللجنة بالتقييم الذي أجرته الشعبة الإحصائية لقدرة البلدان على وضـع مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، بتوجيه من أصدقاء الرئيس المعنيـيـن بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Approfondissant son analyse de la capacité des pays en développement d'accroître leur participation à la production et au commerce mondiaux de services; UN (أ) تعزيز تحليله لقدرة البلدان النامية على زيادة مشاركتها في إنتاج وتجارة الخدمات العالمية؛
    De même, les rapports publient annuellement une liste des indices de connectivité des pays du monde qui donne une idée de la capacité des pays à se relier aux réseaux mondiaux de connaissances, de politiques et d'industries afin de tirer parti de sources décentralisées de savoir-faire et de technologies. UN ويتضمن التقريران أيضا مؤشر ترابط عالمي سنوي يتيح فهماً عميقاً لقدرة البلدان على أن ترتبط بالمعرفة العالمية، والسياسات العامة والشبكات الصناعية للاستفادة من المصادر اللامركزية للدراية الفنية والتكنولوجيا.
    a) En approfondissant son analyse de la capacité des pays en développement et des pays en transition d'accroître leur participation à la production et au commerce mondiaux de services; UN " (أ) تحسين تحليله لقدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على زيادة المشاركة في إنتاج الخدمات والتجارة فيها على المستوى العالمي؛
    72. la capacité qu'ont les pays de participer aux progrès de la science et de la technologie, d'en bénéficier et d'y contribuer peut avoir une influence sensible sur leur développement. UN ٢٧ - يمكن لقدرة البلدان على المشاركة في أوجه التقدم السريع المحرز في العلم والتكنولوجيا والاستفادة منها والمساهمة فيها أن تؤثر تأثيرا كبيرا على تنميتها.
    9. Le principal problème reste la perte de marge d'action, d'autant que celleci peut peser sur l'aptitude des pays en développement à faire face aux crises financières et alimentaires. UN 9- ويظل هذا التآكل في حيِّز السياسات هو القضية الرئيسية، خاصة بالنظر إلى أن فقدان هذا الحيِّز يشكل أيضاً تهديداً لقدرة البلدان النامية على التعامل مع أزمات التمويل والأزمات الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more