nous avons eu un premier échange utile sur la question des transferts internationaux d'armes. | UN | لقد أجرينا تبادلا أوليا ناجحا لﻵراء بشأن موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيــد الدولــي. |
nous avons eu un échange de vues du plus haut intérêt sur d'importantes questions concernant la gestion des ressources auxquelles est confrontée la région du Forum. | UN | لقد أجرينا مناقشة قيمة جدا للقضايا الهامة المتعلقة بإدارة الموارد والتي تواجه منطقة المحفل. |
On a fait le test aux parents. Les résultats sont arrivés. | Open Subtitles | لقد أجرينا الإختبار على الأباء، وعادت النتائج |
On a fait un grand nettoyage du parc il y a quelques mois, on a tout nettoyé. | Open Subtitles | لقد أجرينا مسحاً كبيراً للمُتنزّه قبل بضعة أشهر، ونظفنا المكان. |
On a eu une discussion, et je lui ai dit de partir. | Open Subtitles | لقد أجرينا حواراً وقد طلبت منه عدم العودة |
Nous avons fait les modifications mineures de forme nécessaires pour aligner ce projet d'article sur les éléments constituant notre modèle de traité. | UN | لقد أجرينا ما يلزم من تعديلات تحريرية طفيفة لمشروع المادة هذا لجعله متسقاً مع هيكل معاهدتنا النموذجية. |
nous avons eu un débat excellent et très riche, dans un esprit de coopération et de compréhension, qui a tenu compte des préoccupations de tous. | UN | لقد أجرينا مناقشة ممتازة وثرية للغاية، في جو من التعاون والتفاهم، تناولت كل شواغلنا. |
nous avons eu un débat exceptionnellement long, mais important et constructif au cours de ces cinq derniers jours. | UN | لقد أجرينا خلال الأيام الخمسة الماضية مناقشة طويلة فوق العادة، ولكنها هامة وبناءة. |
Il est vrai que, sous la présidence de la Fédération de Russie à la Conférence du désarmement, nous avons eu des discussions très approfondies et très judicieuses sur la question. | UN | صحيح، لقد أجرينا مناقشات مكثفة ومفيدة جدا حول المسألة في مؤتمر نزع السلاح برئاسة الاتحاد الروسي. |
nous avons eu un débat exhaustif mais, malheureusement, infructueux au cours de l'an dernier. | UN | لقد أجرينا خلال العام الماضي مناقشة مستفضية - ولكنها لﻷسف لم تكن حاسمة. |
nous avons eu des consultations avec plus de 60 délégations et, depuis mon arrivée il y a une semaine, j'ai eu le privilège de rencontrer plus d'une vingtaine d'autres délégations. | UN | لقد أجرينا مشاورات مع أكثر من 60 وفداً، ومنذ وصولي قبل نحو أسبوع، كان لي شرف اللقاء مع أكثر من 20 وفداً من الوفود. |
On a fait une première intervention sur l'omphalocèle de Julie. | Open Subtitles | لقد أجرينا الجراحة الداخلية لــ، جولي للعيب الخلقي في البطن |
On a fait le 1er encéphalo. On a l'accord de la famille. | Open Subtitles | لقد أجرينا الفحوص الأولية والعائلة موافقة على التبرع بأعضاء المتوفى |
- On a fait une IRM. Hypoperfusion du cortex antérieur. | Open Subtitles | لقد أجرينا فحص الرنين المغناطيسي هناك قلة تدفق بالدم في القشرة الامامية |
On a fait une IRM qui a indiqué que l'enflure dans son cerveau a causé beaucoup de dégâts. | Open Subtitles | لقد أجرينا صورة رنين مغناطيسي و أوضح لنا أن التورم سبب ضرر كبير بالمخ |
On a eu une conversation intéressante. | Open Subtitles | لقد أجرينا للتو حديثاً لطيفاً. |
Nous avons fait passer un test de mathématiques aux élèves et Maureen a tout réussi. | Open Subtitles | c.arabicrlm; السيد والسيدة "ميرفي"، لقد أجرينا مؤخراً/c.arabic c.arabicrlm; اختباراً في تقييم الرياضيات. |
85. Lors de la dixième session de la Conférence, nous avons examiné les risques et les enjeux de la mondialisation et nous sommes convenus de stratégies de développement dans l'optique d'un monde de plus en plus interdépendant. | UN | 85 - لقد أجرينا في الأونكتاد العاشر مداولات بشأن مخاطر وتحديات العولمة، واتفقنا على استراتيجيات للتنمية في عالم أصبح مترابطاً على نحو متزايد. |
On a passé à l'infrarouge l'intérieur du cercueil et trouvé ce qu'il contenait. | Open Subtitles | لقد أجرينا مسح بالأشعة تحت الحمراء داخل النعش و إكتشفنا ماذا كان بداخله |
Nous avons lancé des tests supplémentaires sur la tache de sang trouvée dans la voiture. | Open Subtitles | لقد أجرينا تحليل بروتين إضافي على لطخة الدم التي وجدناها بالسيارة |
C'est peu probable. Nous lui avons fait tous les tests MST, donc... | Open Subtitles | هذا غير محتمل لقد أجرينا فحصاً للأمراض المنتقلة جنسياً، لذا... |
Nous avons déjà eu quelque rendez-vous, et ils sont très éprouvants. | Open Subtitles | لقد أجرينا بعضا من هذه اللقاءات و هي مرهقة للأعصاب |
nous avons procédé au cours de la séance officieuse à un échange de vues fructueux sur le contenu du projet de déclaration du Président sur l'ordre du jour et l'organisation de nos travaux. | UN | لقد أجرينا أثناء الاجتماع غير الرسمي تبادلا منتجا لﻵراء بشأن مضمون مشروع بيان الرئيس المتعلق بجدول اﻷعمال وتنظيم عملنا. |