"لقد أحطت علما" - Translation from Arabic to French

    • j'ai pris note
        
    j'ai pris note de quelques éléments concrets et je voudrais parler d'un point particulier sur lequel j'ai de fortes convictions basées sur mon expérience plutôt longue dans d'autres instances multilatérales. UN لقد أحطت علما بعدد من النقاط المحددة، وأود أن أتناول بالتفصيل نقطة معينة أتمسك بها بشدة، على أساس تجربتي المتعددة الأطراف الطويلة إلى حد ما في محافل أخرى متعددة الأطراف.
    j'ai pris note avec satisfaction de l'accord conclu entre le Ministre afghan de la défense et le commandant de la Force internationale d'assistance à la sécurité, dont l'objectif est de réduire au minimum le nombre de victimes civiles. UN لقد أحطت علما بالاتفاق المبرم بين وزير الدفاع الأفغاني وقائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية والرامي إلى الحد من عدد الخسائر البشرية في صفوف المدنيين، وأعربتُ عن ترحيبي به.
    j'ai pris note de l'interprétation du représentant de la Fédération de Russie. UN لقد أحطت علما بفهم ممثل الاتحاد الروسي.
    j'ai pris note de la position de votre gouvernement. UN لقد أحطت علما بموقف حكومتكم.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : j'ai pris note de la déclaration de la délégation indonésienne. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أحطت علما بما ورد في هذا البيان.
    Le Président (parle en anglais) : j'ai pris note de la suggestion faite par le représentant de l'Égypte. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): لقد أحطت علما بالاقتراح الذي قدمه ممثل مصر.
    32. j'ai pris note de la décision du Conseil du développement industriel, à sa trentedeuxième session, concernant l'adoption des normes comptables internationales du secteur public (normes IPSAS). UN 32- لقد أحطت علما بالمقرر الذي اعتمده مجلس التنمية الصناعية في دورته الثانية والثلاثين بشأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    5. j'ai pris note des initiatives prises par le nouveau Directeur général, comme la constitution de divers groupes d'étude, la révision de l'organigramme et la mise en place d'une politique de mobilité sur le terrain, afin d'améliorer encore les résultats de l'Organisation. UN 5- لقد أحطت علما بالمبادرات التي اتخذها المدير العام الجديد، مثل إنشاء فرق عاملة مختلفة، وتنقيح الهيكل التنظيمي، وإصدار سياسة خاصة بالحراك الميداني، من أجل زيادة تحسين أداء المنظمة.
    Le Président (parle en anglais) : j'ai pris note de cette demande. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): لقد أحطت علما بهذا الطلب.
    M. Vasiliev (Fédération de Russie) (parle en russe) : j'ai pris note de votre requête, Monsieur le Président. Je tiens cependant à saisir cette occasion pour exercer mon droit de réponse. UN السيد فاسيليف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): لقد أحطت علما بطلبكم، سيدي، غير أنني أود أن أغتنم هذه الفرصة لممارسة حق الرد.
    j'ai pris note de la déclaration faite à la presse par le Conseil de sécurité sur l'Iraq et le Koweït, le 22 juin 2011, dans laquelle le Conseil a indiqué que ses membres avaient décidé de financer la poursuite des activités du Coordonnateur de haut niveau pour une nouvelle période de six mois. UN لقد أحطت علما بالبيان الصادر عن مجلس الأمن إلى الصحافة في 22 حزيران/يونيه 2011 بشأن العراق والكويت، والذي أشار المجلس فيه إلى اتفاق أعضائه على تمويل استمرار أنشطة المنسَّق رفيع المستوى لفترة ستة أشهر أخرى.
    M. ERRERA (France) : Monsieur le Président, j'ai pris note de la déclaration que vient de faire le représentant de la Suisse et, si vous le permettez, je souhaiterais faire quelques brèves remarques. UN السيد ايريرا )فرنسا( )الكلمة بالفرنسية(: السيد الرئيس، لقد أحطت علما بالبيان الذي قدمه للتو ممثل سويسرا، وأود إذا سمحتم لي أن أبدي بايجاز بعض الملاحظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more