"لقد اجتمعنا" - Translation from Arabic to French

    • nous sommes réunis
        
    • Nous sommes rassemblés
        
    • nous nous réunissions
        
    • Nous voici réunis
        
    Mes chers amis, nous sommes réunis devant Dieu pour unir cet homme et cette femme par les liens sacrés du mariage. Open Subtitles أعزّائي، لقد اجتمعنا اليوم هنا .. أمام الرب .. لنربط هذا الرجُل وهذه المرأة برباط الزواج المقدّس
    nous sommes réunis ici avec nos frères et un autre qui s'est égaré de sa tribu. Open Subtitles لقد اجتمعنا هنا مع أخوتنا أحدهم ضل عن الطريق القويم بعيداً عن الرعية
    nous sommes réunis ici aujourd'hui, spécialistes et décideurs, pour réfléchir aux nouveaux moyens de faire face avec plus de détermination aux manifestations catastrophiques du fléau de la drogue dans la société humaine. UN لقد اجتمعنا هنا اليوم، نحن المتخصصين وصانعي السياسات لكي نفكر معا في طرق جديدة نواجه بها على نحو أكثر حسما المظاهر المفجعة لشرور المخدرات في المجتمع الانساني.
    Chers amis, Nous sommes rassemblés aujourd'hui pour unir ce couple. Open Subtitles لقد اجتمعنا اليوم بكل حب، لنجمع بين هذين الزوجين.
    Il y a 10 ans, nous nous réunissions ici pour débattre de la manière dont nous pourrions faire du monde un endroit meilleur pour nos enfants. UN لقد اجتمعنا هنا قبل 10 سنوات لمناقشة كيفية جعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا.
    Nous nous sommes réunis au Caire pour prendre des décisions qui laisseront des traces dans l'histoire. UN لقد اجتمعنا في القاهرة لاتخاذ قرارات ستترك بصماتها على مسيرة التاريخ.
    Nous nous sommes réunis hier sur l'invitation du Secrétaire général pour sortir de l'impasse qui bride la Conférence de Genève. UN لقد اجتمعنا أمس بدعوة من الأمين العام للخروج من المأزق الذي يواجهه مؤتمر جنيف.
    nous sommes réunis ce matin dans la salle du Conseil de tutelle pour célébrer solennellement la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN لقد اجتمعنا هذا الصباح في قاعة مجلس الوصاية لإحياء اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    nous sommes réunis pour pleurer ces hommes, femmes et enfants, soldats et civils, qui ont perdu la vie, victimes de la guerre. UN لقد اجتمعنا حداداً على وفيات الرجال العسكريين والمدنيين والنساء والأطفال الذين فقدوا أرواحهم كضحايا للحرب.
    Nous nous sommes réunis à Evian pour notre Sommet annuel, confiants dans notre capacité à relever par nos efforts conjoints les défis que sont la croissance, le développement durable et la sécurité. UN لقد اجتمعنا في إيفيان في مؤتمر القمة الذي يعقد سنوياً، ونحن واثقون، بفضل جهودنا المشتركة، من قدرتنا على مواجهة التحديات المتمثلة في النمو والتنمية المستدامة والأمن.
    nous sommes réunis ici pour tracer la voie menant à la création d'un monde qui soit digne de nous tous, pour le début de ce siècle et au-delà. UN لقد اجتمعنا هنا لرسم طريق للتقدم نحو إيجاد عالم يليق بنا جميعا، إلى عطفة القرن وإلى أبعد من ذلك.
    Nous nous sommes réunis il y a un an, dans un climat de terreur qui nous a fait ressentir notre vulnérabilité aux nouvelles menaces qui pèsent sur notre sécurité. UN لقد اجتمعنا قبل سنة في ظل حدث بشع جعلنا جميعا نشعر بأننا عرضة لأخطار جديدة تتهدد أمننا.
    Depuis trois jours, nous sommes réunis ici pour débattre d'une question d'importance capitale : la protection de nos enfants. UN لقد اجتمعنا معا ثلاثة أيام للتداول في مسألة ذات أهمية طاغية: حماية أطفالنا.
    nous sommes réunis ici à un moment éminemment paradoxal dans l'histoire de l'humanité. UN لقد اجتمعنا هنا في وقت يمثل أعلى درجات التناقض في تاريخ البشرية.
    Ce n'est pas simplement en tant que Gouvernements, mais en tant que peuples du monde que nous nous sommes réunis ici. UN لقد اجتمعنا هنا لا كمجرد حكومات بل كشعوب العالم.
    nous sommes réunis ici aujourd'hui pour rendre hommage à tous ceux qui ont péri durant la Seconde Guerre mondiale. UN لقد اجتمعنا هنا اليوم لكي نشيد بكل من قضوا في الحرب العالمية الثانية.
    Nous nous sommes réunis à Copenhague pour établir des dispositions qui mettraient l'être humain au premier plan. UN لقد اجتمعنا في كوبنهاغن لتحديد مسار عمل يصنع الناس أولا.
    Nous nous sommes réunis à Copenhague, interpellés par la nécessité d'atténuer les souffrances humaines. UN لقد اجتمعنا في كوبنهاغن تحت ضغط الحاجة إلى التخفيف من اﻵلام البشرية.
    Nous sommes rassemblés ici devant Dieu et en présence de ce témoin pour unir cet homme et cette femme par les liens sacrés du mariage. Open Subtitles لقد اجتمعنا هُنا أمام الرب... وفي حضور هذا الشاهد... لنلم شمل هذا الرجل وهذه المرأة...
    Nous sommes rassemblés ce jour pour témoigner d'un ange... une femme qui fut entraînée dans les ténèbres, sur sa route vers la lumière. Open Subtitles لقد اجتمعنا هنا اليوم لنشهد ...عصفور سقط امرأة تم جرها لظلام مريع
    Il y a cinq ans, nous nous réunissions à Copenhague pour participer au Sommet mondial pour le développement social. UN لقد اجتمعنا قبل خمس سنوات في كوبنهاغن للمشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Nous voici réunis en ce jour glorieux pour unir Christie et Jeevan qui sont ici pour bâtir les bases de leur mariage sur cette terre, en présence d'un feu sacré et parmi leurs familles et amis. Open Subtitles لقد اجتمعنا في هذا اليوم المذهل (لنزوج (كريستي) و (جيفان اللذان أتوا لبناء مؤسسة زواجهم على الأرض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more