"لقد بذلت" - Translation from Arabic to French

    • J'ai fait
        
    • ont été faits
        
    • as fait
        
    • me suis
        
    • avez fait
        
    • a déployé
        
    • ont déployé
        
    • ont été déployés
        
    • Je fais
        
    • J'ai travaillé
        
    • n'a épargné
        
    • n'ont pas ménagé
        
    J'ai fait beaucoup d'effort pour la tarte au citron vert. Open Subtitles لقد بذلت جهداً كبيراً في تحضير فطيرة الليمون.
    J'ai fait tout mon possible. Voici ce qui arrive aux vagabonds. Open Subtitles لقد بذلت جهد اضافي على رسمتك هذا مايحدث للمتشردين
    J'ai accepté que ce que J'ai fait était mal, et J'ai travaillé dur pour mériter le droit à une libération anticipée. Open Subtitles لقد أقتنعت بأن ما فعلته كان خاطئ , و لقد بذلت جهدي لأستحق بأن يتم اطلاقي مبكراً
    Des efforts considérables ont été faits pour placer dans leur juste perspective les principales questions de développement de notre époque. UN لقد بذلت جهود كبيرة ﻹدراج التحديات اﻹنمائية الكبرى لعصرنا في المنظور الصحيح.
    Te mets pas sur la défensive, tu as fait du mieux que tu as pu. Open Subtitles لا تكن دفاعياً، لقد بذلت أحسن ما في وسعك
    Je me suis donné beaucoup de mal, et cependant la recherche d'un consensus sur l'ordre du jour annuel se poursuit. UN لقد بذلت جهوداً كثيرة جداً ولا تزال عملية التوصل إلى توافق في اﻵراء على جدول اﻷعمال السنوي مستمرة.
    Ella, boubbèlè, vous avez fait au mieux, vu les problèmes. Open Subtitles لقد بذلت ما في وسعك في وضع سيئ
    Le Gouvernement du Kosovo a déployé des efforts accrus sur la question des retours. UN لقد بذلت حكومة كوسوفو جهودا متزايدة لمعالجة شؤون العائدين.
    J'ai fait ce que j'ai pu, mais tu dois te dépêcher. Open Subtitles لقد بذلت قصارى جُهدي ، لكن يجب عليكم الإسراع
    J'ai fait de mon mieux, caché dans le coffre ! Open Subtitles لقد بذلت قصارى جهدي لقد أقفلت عليه الخزانة
    J'ai fait tout ce qui était en mon pouvoir pour assurer une vie heureuse et sûre à ma famille. UN لقد بذلت قصارى جهدي لأسعد أسرتي وأوفر لها الأمان.
    Pendant 40 ans, J'ai fait de mon mieux pour être une bonne épouse. Open Subtitles لقد بذلت قصارى جهدي على مدى أربعين عاماً لأكون زوجة صالحة.
    J'ai fait de mon mieux, mais vous aurez une cicatrice. Open Subtitles المعارض أسلحة السنوية في المنطقة الثلاثية لقد بذلت جهدي لكنه سيترك ندبة
    J'ai fait mon possible, monsieur. Open Subtitles لقد بذلت أقصى ما لدي يا سيدي، أتمنى أن ينجح الأمر
    De gros efforts ont été faits pour essayer d'arriver à un véritable texte de compromis dans ce domaine, mais, à notre grand regret, nous n'y sommes pas parvenus. UN لقد بذلت جهود كبيرة للتوصل إلى صيغة توافقية هامة في هذا المجال، غير أننا أخيرا، أصبنا بخيبة أمل، ولم يحالفنا النجاح.
    Mais crois-moi, je suis toujours resté honnête. Tu as fait de ton mieux. Open Subtitles بيني وبينك ، لقد كنت دائما صريحاً لقد بذلت جهدك
    Je me suis démené pour ça, et je suis désolé si cela voulait dire te mentir, mais je suis ton père. Open Subtitles لقد بذلت قصارى جهدي من أجل هذا أنا آسف إذا كان هذا يتضمن الكذب عليكِ ، لكنني أبيكِ
    Vous avez fait tout votre possible. Ce sont des choses qui arrivent. Open Subtitles . لقد بذلت أقصى ما بوسعك هذه الأمور تحدث ، كما تعرف
    Au cours des 50 dernières années, l'ONU a déployé des efforts importants visant à intensifier la coopération économique internationale. UN لقد بذلت اﻷمم المتحدة على مدى الخمسين عاما الماضية جهودا جبارة لتكثيف التعاون الاقتصادي الدولي.
    Les autorités iraquiennes compétentes ont déployé de grands efforts pour restaurer les lieux de culte, particulièrement dans les gouvernorats de Nedjef et de Karbala. UN لقد بذلت الجهات العراقية المعنية جهودا كبيرة ﻹعادة ترميم واصلاح ما دمر من دور العبادة سيما في محافظتي النجف وكربلاء.
    Des efforts ont été déployés, par le biais d'accords internationaux, pour renforcer les mesures destinées à empêcher la production, la vente, le trafic et la distribution des stupéfiants. UN لقد بذلت الجهود عن طريق الاتفاقات الدولية لتعزيز التدابير الرامية إلى منع انتاج المخدرات وبيعها والاتجار بها وتوزيعها.
    10 ans que Je fais de mon mieux pour vous. Open Subtitles لقد بذلت أفضل ما بوسعي لتربيتكما طيلة عشر سنوات
    Cuba n'a épargné aucun effort pour faire reconnaître les diplômes qu'elle délivre au plan international. UN لقد بذلت كوبا جهودا كبيرة لضمان الاعتراف الدولي بدرجاتها الأكاديمية.
    Les organisations régionales et sous-régionales présentes au Darfour, en Somalie, au Mali, en République centrafricaine et au Soudan du Sud n'ont pas ménagé leurs efforts pour soutenir l'ONU et leur participation s'est révélée extrêmement précieuse. UN لقد بذلت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في دارفور والصومال ومالي وجمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان كل ما في وسعها لدعم الأمم المتحدة وتبيَّن أن وجودها كان قيِّماً للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more