"لقد تابعنا" - Translation from Arabic to French

    • nous avons suivi
        
    nous avons suivi de près le débat, ainsi que toutes les vues qui ont été exprimées. UN لقد تابعنا المناقشة عن كثب وأعرنا أُذنا صاغية لجميع الآراء التي أُدلي بها.
    nous avons suivi avec satisfaction les développements positifs en Afrique du sud, où l'apartheid est en voie d'éradication. UN لقد تابعنا بارتياح التطورات اﻹيجابية في جنوب افريقيا، حيث يجري اﻵن تفكيك الفصل العنصري.
    nous avons suivi cette affaire et, jusqu'à présent, il n'existe pas le moindre document officiel indiquant que la confiscation a bien eu lieu. UN لقد تابعنا هذه القضية وحتى اﻵن لا توجد وثيقة رسمية من أي نوع كان تدل على أن المصادرة حدثت.
    nous avons suivi avec intérêt les nombreux événements qui ont eu lieu partout dans le monde depuis la dernière session de l'Assemblée générale. UN لقد تابعنا باهتمام اﻷحداث العديدة التي وقعت في مختلف أنحاء العالم منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    nous avons suivi de très près et participé activement aux Auditions mondiales sur le développement, ainsi qu'au débat de haut niveau du Conseil économique et social, où cette question a été débattue. UN لقد تابعنا عن كثب جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية وشاركنا فيها بنشاط، علاوة على الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي عولجت فيه هذه القضية.
    nous avons suivi de près la transition entre la mise en place de la Cour et le commencement de ses fonctions judiciaires et de poursuite. UN لقد تابعنا عن كثب انتقال المحكمة من مرحلة إنشائها إلى مرحلة بدء الأعمال المتعلقة بالادعاء العام والأعمال القضائية.
    " nous avons suivi avec une grande consternation les événements survenus en Yougoslavie du fait de la crise du Kosovo. UN " لقد تابعنا الأحداث الجارية في يوغوسلافيا والناشئة عن الأزمة في كوسوفو باهتمام وفزع كبيرين.
    nous avons suivi avec intérêt les travaux des groupes de travail constitués à cet effet. Nous avons participé et avancé des suggestions à propos notamment de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. UN لقد تابعنا باهتمام أعمال مختلف اﻷفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض، وشاركنا وقدمنا مقترحات، منها ما يتعلق بالتمثيل المتكافــئ داخل مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه.
    nous avons suivi de près tous ces pourparlers menés à Genève en marge du Comité spécial et devons, de ce fait, rendre hommage aujourd'hui aux efforts des négociateurs des cinq puissances nucléaires. UN لقد تابعنا عن كثَب جميع هذه المفاوضات التي جرت في جنيف على هامش اللجنة المخصصة، ومن ثم فإننا نشيد اﻵن بالجهود التي بذلها المفاوضون من الدول النووية الكبرى الخمس.
    nous avons suivi de près l'initiative de l'Organisation en République démocratique du Congo, en particulier dans les domaines du désarmement, de la démobilisation, du rapatriement, de la réinstallation et de la réinsertion des anciens combattants dans la société civile. UN لقد تابعنا عن كثب مبادرة المنظمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في مجالات نزع السلاح، والتسريح، والإعادة إلى الوطن، وإعادة التوطين، وإعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع المدني.
    nous avons suivi attentivement les événements et complications majeurs concernant la question de Palestine, qui ont malheureusement fait avorter les efforts et les possibilités de reprise des pourparlers de paix. UN لقد تابعنا عن كثب كافة التطورات والتعقيدات الكبيرة التي شابت جوانب القضية الفلسطينية وتسببت، بكل أسف، في التعثر الحالي لجهود وفرص استئناف مفاوضات السلام نتيجة للمواقف المتعنتة للحكومة الإسرائيلية.
    C'est avec intérêt que nous avons suivi les débats de ces derniers jours concernant un projet de résolution relatif à l'adoption d'un traité international sur le commerce des armes classiques. Ces débats ont indiqué clairement que nombre d'États continuent d'avoir des points de vue divergents et des réserves pour ce qui est de ce projet de résolution. UN لقد تابعنا باهتمام المناقشات التي دارت على مدى الأيام الماضية بشأن مشروع القرار المعني بجدوى إبرام اتفاقية دولية بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية، وهي المناقشات التي أظهرت بوضوح استمرار وجود العديد من الاختلافات والتحفظات لدى العديد من الدول بشأن مشروع القرار.
    nous avons suivi avec un vif intérêt les faits nouveaux survenus au plan international à la suite des attaques terroristes perpétrées contre les États Unis, le 11 septembre, qui ont entraîné des pertes humaines et économiques énormes. UN لقد تابعنا بكل اهتمام التطورات الدولية التي نتجت عن العمليات الإرهابية المفزعة التي وقعت في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر الماضي، وأوقعت خسائر بشرية واقتصادية فادحة.
    nous avons suivi avec beaucoup d'intérêt le débat du Conseil de sécurité du 20 septembre sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et les autres organes intergouvernementaux dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales (voir S/PV.5529). UN لقد تابعنا باهتمام كبير مناقشة مجلس الأمن في 20 أيلول/سبتمبر حول التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها من الهيئات المشتركة بين الحكومات لصون السلام والأمن (انظر S/PV.5529).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more