"لقد تبين" - Translation from Arabic to French

    • Il s'avère
        
    • il a été démontré
        
    • est révélée
        
    • est avéré
        
    Il s'avère que tu avais raison. Se faire larguer est horrible. Open Subtitles لقد تبين بأنك كنت على حق، أن تهجر هو أسوأ شيء.
    Il s'avère que Rae n'a pas été témoin du meurtre de son père. Open Subtitles حسناً .. لقد تبين بأن راي لم تشهد مقتل والدها
    Il s'avère qu'il y a plus de 300 000 pousse-pousses dans cette ville. Open Subtitles لقد تبين أن هناك هناك أكثر من 3000 عربة سيارة في هذه المدينة
    il a été démontré que le chlordécone satisfait à tous les critères énoncés dans l'Annexe D de la Convention de Stockholm. UN لقد تبين أن الكلورديكون يفي بجميع المعايير الموضوعة في المرفق دال باتفاقية استكهولم.
    81. En conclusion, la distribution du revenu s'est révélée un indicateur fidèle du degré d'équité ou d'iniquité, à l'échelle internationale et nationale, d'une économie et d'une société données. UN ١٨- لقد تبين أن توزيع الدخل هو، في المحَصﱢلة النهائية، مؤشر جيد لدرجة المساواة أو انعدامها على الصعيد الدولي وعلى الصعيد الوطني في اقتصاد ما وفي مجتمع معيﱠن.
    Il s'avère que notre clepto est un génie de la musique. Open Subtitles لقد تبين أن مقيمنا اللص عبقري مهووس بالموسيقى.
    Il s'avère que vous pouvez toujours attraper la chaude-pisse. Open Subtitles لقد تبين إنه مازال يمكنك أن تصاب بـــ السيلان
    Il s'avère qu'il faisait partie d'une communauté en ligne qui échangeait des histoires psychopathes tout en restant anonymes. Open Subtitles لقد تبين أنه كان جزءا من مجتمع عبر الإنترنت كانوا يتبادلون فيه القصص المختلة دون كشف هوياتهم لبعضهم
    Il s'avère que le nom de notre victime n'était pas Roger Carson mais Gary Ray Percy. Open Subtitles لقد تبين ان ضحيتنا ليس اسمها روجر كارسون لكن جاري ري بيرسي
    Il s'avère que ça n'était rien de plus que... un jeu idiot auquel ils jouaient... Open Subtitles حسناً ، لقد تبين الامر أنه لاشيء سوى أنها مجرد لعبة سخيفه كانوا يلعبونها . أنهم أبرياء بدون شك
    Il s'avère qu'elle est celle qui a dit à Angelo à propos de Brizia. Open Subtitles لقد تبين انها هي اللتي اخبرت انجيلو عن بريزيا.
    Il s'avère qu'ils vont à la même église que nous, ce que tu n'as jamais mentionné. Open Subtitles لقد تبين انه يذهب الى نفس الكنيسة اللتي نذهبها الشيء اللذي لم تقوليه ابدا.
    Il s'avère que le patrouilleur qui t'a fait te garer est un alcolique. Open Subtitles لقد تبين أن الشرطي الذي أوقفك كان سكيراً
    J'ai fait une recherche pour voir si quelqu'un à Enid avait commandés des trucs comme kits de ventilation, des filets de base, des plumes, et Il s'avère qu'un D. Kohler a commandés toutes ces choses Open Subtitles لذا أجريت بحثا لأرى ان كان أحد في بلدة إينيد قد طلب أمورا مثل عدة تهوية,شبكات قاعدية,مشابك و لقد تبين ان شخصا اسمه د,كولر طلب كل تلك الأمور
    Il s'avère qu'il y avait vraiment quelque chose dans l'air. Open Subtitles لقد تبين, أن هناك شيئاً ما فعلاً في الهواء.
    Il s'avère qu'il faut sacrifier une partie plus intime de l'anatomie. Open Subtitles للأسف ، فى الواقع لقد تبين أن التضحية لشئ أكثر خصوصية فى تشريح الإنسان
    Et qu'est-ce qui le rend si particulier aux yeux de nos collègues? Il s'avère que c'est le fait que le conflit du Kosovo a fait de nombreuses victimes. UN فما الذي يُضفي عليها هذا الطابع الاستثنائي في نظر زملائنا؟ لقد تبين أن ذلك يُعزى إلى الخسائر الكبيرة في الأرواح التي أسفر عنها النـزاع في كوسوفو.
    il a été démontré que le chlordécone satisfait à tous les critères énoncés dans l'Annexe D de la Convention de Stockholm. UN لقد تبين أن الكلورديكون يفي بجميع المعايير الموضوعة في المرفق دال باتفاقية استكهولم.
    " il a été démontré que les édifices anciens peuvent recevoir de nouveaux usages répondant aux besoins de la vie contemporaine " . UN " لقد تبين أنه يمكن تحديد مهام جديدة للمباني التاريخية ذات صلة بمتطلبات الحياة المعاصرة " . )الفقرة ٣، الصفحة ٧(
    La tragédie libérienne s'est révélée être bien plus qu'une autre " débâcle africaine " . UN لقد تبين أن " مأساة ليبريا " أكبر بكثير من مجرد مثال آخر على " التدهور الافريقي إلى حالة الفوضى " .
    Il s'est avéré que c'était seulement avec toi que je ne voulais pas m'engager. Open Subtitles لقد تبين أنه أنت فقط الذي لم أرد أن أتزوجه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more