"لقد تخليت عن" - Translation from Arabic to French

    • J'ai abandonné
        
    • j'ai renoncé à
        
    • Tu as abandonné
        
    • J'ai lâché
        
    • Vous avez abandonné
        
    • Vous avez renoncé
        
    J'ai abandonné le logiciel pour rester à la fac et finir mon année... Open Subtitles لقد تخليت عن التطبيق لأستمر في الدراسة بالكُلية
    J'ai abandonné être un agent pour pouvoir diriger et protéger cette agence. Open Subtitles لقد تخليت عن كوني عميلا لكي أقود وأحمي هذه الوكالة.
    Franchement, j'ai renoncé à un plan à quatre pour venir aider. Open Subtitles أعني ، لقد تخليت عن مُضاجعة رباعية من أجل التواجد هُنا
    Monsieur le juge, j'ai renoncé à mon passé de pêché, et j'ai été lavé dans le sang du seigneur Jésus Christ. Open Subtitles سيادتك لقد تخليت عن حياتي السابقة ولقد غسلت ذنوبي بدماء المسيح
    Tu as abandonné ce droit quand on t'a rayé de la ville. Open Subtitles لقد تخليت عن هذا الشرط عندما التقينا بك في المدينة
    J'ai lâché mon métier pour vous, et je trouve rude que vous ayez une ferme, alors que je suis sans ressources. Open Subtitles لقد تخليت عن مهنتي من أجلك ويبدو بأنه قاسي بعض الشيء بأن يكون لديك مزرعة ومنزل بينما أنا لايوجد لدي أي شيء
    Vous avez abandonné ce privilège quand vous avez franchi la ligne. Open Subtitles لقد تخليت عن ذلك الشرف حينما تخطيت الحدود
    C'est tellement rapide, que J'ai abandonné la Ferrari pour cette Pagani Huayra, Open Subtitles لأنها سريعة جدا، لقد تخليت عن الفيراري ورفعت الرهان باقاني هوايرا
    J'ai abandonné mes amis pour sauver ma peau. Open Subtitles إنظر يا سِد لقد تخليت عن رفاقي من أجل أن أنقذ حياتي
    Ce n'est pas facile pour moi non plus , même J'ai abandonné ma famille , mais vous vous souciez seulement vous-même. Open Subtitles وليس سهلا بالنسبة لي أيضا .. لقد تخليت عن أهلي ولكنك لاتهتمين الا بنفسك
    J'ai abandonné ma vie à Chicago pour venir ici. Open Subtitles لقد تخليت عن حياتي في شيكاغو لأجل القدوم الى هنا.
    Tout d'abord, j'ai renoncé à l'idée d'avoir un bébé et J'ai abandonné tout espoir. Open Subtitles أولاً، لقد تخليت عن فكرة الإنجاب. سأبدا فى فقد الأمل.
    J'ai abandonné cette idée y a longtemps. Open Subtitles لقد تخليت عن هذه الفكرة منذ وقت طويل
    Ouais, j'ai renoncé à du sexe dans un chalet. Open Subtitles نعم , لقد تخليت عن كابينة للمضاجعة يا هولي
    j'ai renoncé à un soap pour ca. Open Subtitles اتعرف لقد تخليت عن دور فى مسلسل من اجل هذا
    Le grand jour approche. j'ai renoncé à mes privilèges pour ça. Open Subtitles هذا صحيح,ان اليوم لقادم لقد تخليت عن حقي الطبيعي من اجله
    Tu as abandonné les Fondateurs sans les prévenir. Open Subtitles لقد تخليت عن الشيوخ الآخرين بدون سابق إنذار
    Tu as abandonné ta liberté pour elle. Et tu vas mourir pour elle. Open Subtitles لقد تخليت عن حريك من أجلها والآن ستموت من أجلها
    J'ai lâché la seule chose qui me fait exister... le championnat poids lourds. Open Subtitles لقد تخليت عن الشيئ الوحيد الذى يشعرنى بكيانى بطولة العالم للوزن الثقيل
    J'ai lâché tous mes amis car ils étaient ce que j'avais été. Open Subtitles لقد تخليت عن كل أصدقائي القدامى لأنهم يبدو مثلي في الماضي.
    Vous avez abandonné votre droit à un avocat quand vous avez fait sauté votre chambre au motel. Open Subtitles لقد تخليت عن حق المحامي عندما نسفت الفندق
    Vous avez renoncé à votre famille en entrant dans la Légion. Open Subtitles لقد تخليت عن عائلتك عندما انضممت إلى الفيلق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more